Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

Śālva’s Elephant Assault and the Counterstroke (शाल्वस्य नागारूढाभ्यवहारः)

“आज संग्राममें सुबलपुत्र वीर शकुनि तथा दूसरे समस्त प्रमुख वीरोंके मारे जानेपर उन्हें शत्रुके लिये अत्यन्त दुःसह माद्रीकुमार नकुल-सहदेवकी शक्तिका भी ज्ञान हो जायगा ।। कथं जयो न तेषां स्याद्‌ येषां योद्धा धनंजय: । सात्यकिर्भीमसेनश्व धृष्टय्युम्नश्व॒ पार्षत:,“जिनकी ओरसे युद्ध करनेवाले धनंजय, सात्यकि, भीमसेन, ट्रुपदकुमार धृष्टद्युम्न, द्रौपदीके पाँचों पुत्र, माद्रीकुमार पाण्डुनन्दन नकुल-सहदेव, महाधनुर्धर शिखण्डी तथा स्वयं राजा युधिष्ठिर-जैसे वीर हैं, उनकी विजय कैसे न हो?

ājā saṅgrāme subalaputra-vīraḥ śakuniḥ tathā dvitīyāḥ sarve pramukhā vīrāḥ hatāḥ; tataḥ teṣāṃ śatrave 'tyanta-duḥsahā mādryāḥ kumārayor nakula-sahadevayoḥ śaktyā api jñānaṃ bhaviṣyati. kathaṃ jayo na teṣāṃ syād yeṣāṃ yoddhā dhanañjayaḥ, sātyakiḥ bhīmasenaś ca, dhṛṣṭadyumnaś ca pārṣataḥ.

Санджая сказал: «Когда в сегодняшней битве падут доблестный Шакуни, сын Субалы, и прочие главные воины, враг также узнает неодолимую мощь сыновей Мадри — Накулы и Сахадевы. Как же победа может не принадлежать тем, за кого сражаются Дхананджая (Арджуна), Сатьяки, Бхимасена и Дхриштадьюмна, сын Пришаты?»

कथम्how?
कथम्:
TypeIndeclinable
Rootकथम्
जयःvictory
जयः:
Karta
TypeNoun
Rootजय
FormMasculine, Nominative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
तेषाम्of them
तेषाम्:
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
स्यात्would be / should be
स्यात्:
TypeVerb
Rootअस्
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada
येषाम्of whom
येषाम्:
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
योद्धाfighter, warrior
योद्धा:
Karta
TypeNoun
Rootयोद्धृ
FormMasculine, Nominative, Singular
धनंजयःDhanañjaya (Arjuna)
धनंजयः:
Karta
TypeNoun
Rootधनंजय
FormMasculine, Nominative, Singular
सात्यकिःSātyaki
सात्यकिः:
Karta
TypeNoun
Rootसात्यकि
FormMasculine, Nominative, Singular
भीमसेनःBhīmasena
भीमसेनः:
Karta
TypeNoun
Rootभीमसेन
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
धृष्टद्युम्नःDhṛṣṭadyumna
धृष्टद्युम्नः:
Karta
TypeNoun
Rootधृष्टद्युम्न
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
पार्षतःPārṣata (son of Pṛṣata/Drupada; epithet of Dhṛṣṭadyumna)
पार्षतः:
Karta
TypeNoun
Rootपार्षत
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
Ś
Śakuni
S
Subala
N
Nakula
S
Sahadeva
D
Dhanañjaya (Arjuna)
S
Sātyaki
B
Bhīmasena (Bhīma)
D
Dhṛṣṭadyumna
P
Pṛṣata
M
Mādrī

Educational Q&A

The verse frames victory as a near-certainty when a side possesses superior, disciplined champions and moral momentum; it also highlights how recognition of overlooked strength (Nakula–Sahadeva) can shift an enemy’s assessment and morale.

Sañjaya, reporting the war to Dhṛtarāṣṭra, anticipates that after key Kaurava leaders like Śakuni fall, the enemy will be forced to acknowledge the formidable power of Nakula and Sahadeva; he then rhetorically asserts that a force led by Arjuna, Sātyaki, Bhīma, and Dhṛṣṭadyumna is bound to prevail.