तथापरेणास्य जहार यन्तुः कायाच्छिर: संहननीयमध्यात् । जघान चाश्चां श्वतुरः सुशीघ्र॑ तथा भृशं कुपितो भीमसेन:
tathāpareṇāsya jahāra yantuḥ kāyāc chiraḥ saṃhananīyamadhyāt | jaghāna cāśvāṃ śvaturaḥ suśīghraṃ tathā bhṛśaṃ kupito bhīmasenaḥ ||
Санджая сказал: Затем ещё одним ударом возничий отсёк ему голову от тела у самой шеи. И Бхимасена, яростно разгневанный, стремительно сразил также и четырёх коней. Эта сцена подчёркивает беспощадный разгон войны: гнев рождает быструю, решительную жестокость, и даже опорные элементы боя — возничий и кони — уничтожаются, чтобы полностью лишить врага возможности сражаться.
संजय उवाच
The verse highlights how anger (krodha) accelerates destructive action in war, and how combat often targets not only the main warrior but also the chariot-system—driver and horses—to render the opponent helpless. Ethically, it reflects the grim reality of battlefield duty where tactical disabling can override compassion.
Sañjaya reports that a charioteer severs a man’s head at the neck with another blow, and then Bhīmasena—furiously enraged—swiftly kills the four horses, effectively crippling the enemy’s chariot and mobility.