Previous Verse
Next Verse

Shloka 40

शल्य–युधिष्ठिरयुद्धप्रारम्भः

Commencement of the Śalya–Yudhiṣṭhira Duel

तत्र राजन शरैमुक्तिनिर्मुक्तिरिव पन्नगै: । स्वर्णपुड्खै: प्रकाशद्/िर्व्यरोचन्त दिशस्तदा,राजन! केंचुल छोड़कर निकले हुए सर्पोंके समान वहाँ छूटे हुए सुवर्णमय पंखवाले चमकीले बाणोंसे उस समय सम्पूर्ण दिशाएँ प्रकाशित हो उठी थीं

tatra rājan śaraiḥ muktinir-muktir iva pannagaiḥ | svarṇapuḍkhaiḥ prakāśadbhir vyarocanta diśas tadā ||

Санджая сказал: О царь, там, в тот миг, все стороны неба пылали от сияющих стрел, чьи золотые оперения сверкали,—словно змеи, выскользнувшие на волю после того, как сбросили кожу. Этот образ передаёт, как ярость битвы наполнила каждое направление ослепительным, неумолимым движением, превращая само пространство мира в театр страха и благоговейного изумления.

तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
शरैःwith arrows
शरैः:
Karana
TypeNoun
Rootशर
FormMasculine, Instrumental, Plural
मुक्तिrelease, letting-fly
मुक्ति:
Karta
TypeNoun
Rootमुक्ति
FormFeminine, Nominative, Singular
निर्मुक्तिःcasting off, shedding
निर्मुक्तिः:
Karta
TypeNoun
Rootनिर्मुक्ति
FormFeminine, Nominative, Singular
इवlike, as if
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
पन्नगैःby serpents
पन्नगैः:
Karana
TypeNoun
Rootपन्नग
FormMasculine, Instrumental, Plural
स्वर्णपुड्खैःwith golden-feathered (shafts)
स्वर्णपुड्खैः:
Karana
TypeAdjective
Rootस्वर्णपुड्ख
FormMasculine, Instrumental, Plural
प्रकाशद्भिःshining, radiant
प्रकाशद्भिः:
Karana
TypeAdjective
Rootप्रकाशत्
FormMasculine, Instrumental, Plural
व्यरोचन्तshone forth
व्यरोचन्त:
TypeVerb
Rootवि + रुच्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Plural
दिशःthe directions
दिशः:
Karta
TypeNoun
Rootदिश्
FormFeminine, Nominative, Plural
तदाthen, at that time
तदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतदा
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular

संजय उवाच

S
Sanjaya
D
Dhritarashtra
A
arrows (śara)
G
golden fletching (svarṇapuḍkha)
S
serpents (pannaga)
D
directions/quarters (diś)