Previous Verse
Next Verse

Mahabharata — Shalya Parva, Shloka 26

Book 9 (Śalya-parva), Adhyāya 13 — Arjuna’s Arrow-storm and the Drauṇi Confrontation

गदां च सहदेवेन शरौघै: समवारयत्‌ | इसी प्रकार उन्होंने नकुलकी चलायी हुई स्वर्ण-दण्ड-विभूषित भयंकर शक्तिका तथा सहदेवकी फेंकी हुई गदाका भी अपने बाणसमूहोंद्वारा निवारण कर दिया ।।

gadāṃ ca sahadevena śaraughaiḥ samavārayat | śarābhyāṃ ca śatadhnīṃ tāṃ rājñaś ciccheda bhārata ||

Санджая сказал: Густым градом стрел он остановил даже булаву, брошенную Сахадевой. И двумя стрелами, о Бхарата, он рассёк царское оружие «шатагхни» (śataghnī), явив беспощадную точность битвы, где мастерство и решимость решают судьбу даже самых грозных снарядов.

गदाम्mace
गदाम्:
Karma
TypeNoun
Rootगदा
FormFeminine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
सहदेवेनby Sahadeva
सहदेवेन:
Karana
TypeNoun
Rootसहदेव
FormMasculine, Instrumental, Singular
शरौघैःwith a mass of arrows
शरौघैः:
Karana
TypeNoun
Rootशर-ओघ
FormMasculine, Instrumental, Plural
समवारयत्warded off / checked
समवारयत्:
TypeVerb
Rootसम् + √वृ (वारयति)
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada
शराभ्याम्with two arrows
शराभ्याम्:
Karana
TypeNoun
Rootशर
FormMasculine, Instrumental, Dual
and
:
TypeIndeclinable
Root
शतध्नीम्the śataghni (missile/weapon)
शतध्नीम्:
Karma
TypeNoun
Rootशतध्नी
FormFeminine, Accusative, Singular
ताम्that (one)
ताम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Accusative, Singular
राज्ञःof the king
राज्ञः:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Genitive, Singular
चिच्छेदcut / severed
चिच्छेद:
TypeVerb
Root√छिद्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada
भारतO Bhārata
भारत:
TypeNoun
Rootभारत
FormMasculine, Vocative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
S
Sahadeva
B
Bhārata (Dhṛtarāṣṭra as addressee)
G
gadā (mace)
Ś
śara (arrows)
Ś
śaraugha (arrow-volley)
Ś
śatadhnī/śataghni weapon
R
rājā (the king, unspecified in this pāda)

Educational Q&A

The verse highlights the kṣatriya ideal of disciplined prowess: even amid lethal violence, mastery and alertness function as a form of restraint—neutralizing threats swiftly to protect one’s side. It also underscores the Mahābhārata’s ethical tension: excellence in war is admired, yet it serves a tragic, destructive end.

In Sañjaya’s battlefield report, a warrior counters Sahadeva’s thrown mace with a concentrated volley of arrows, and then severs a powerful śataghni weapon with two arrows. The scene emphasizes rapid defensive skill and the escalation of weaponry in the Shalya Parva battles.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Mahabharata in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App