Previous Verse
Next Verse

Shloka 283

शल्यपरिघातः (Śalya Under Encirclement) — Mahābhārata, Śalya-parva, Adhyāya 12

अभ्यद्रवन्‌ महाराज दुर्योधनपुरोगमा: । महाराज! दुर्योधन आदि कौरववीर दोनों हाथ और शस्त्र उठाकर महान्‌ कोलाहल एवं सिंहनाद करते हुए शत्रुओंपर टूट पड़े

abhyadravan mahārāja duryodhana-purogamāḥ |

Санджая сказал: «О царь, во главе с Дурьодханой герои кауравов ринулись вперёд. Подняв руки и оружие, они обрушились на врага среди великого грохота и львиного рыка — образ яростного напора войны, где гордыня и ратный пыл толкают людей стремглав в насилие».

अभ्यद्रवन्they rushed/charged towards
अभ्यद्रवन्:
TypeVerb
Rootअभि-√द्रु (द्रव्)
Formलङ् (Imperfect), 3, Plural, परस्मैपद
महाराजO great king
महाराज:
TypeNoun
Rootमहाराज
FormMasculine, Vocative, Singular
दुर्योधनपुरोगमाःhaving Duryodhana in front/led by Duryodhana
दुर्योधनपुरोगमाः:
Karta
TypeAdjective
Rootदुर्योधन-पुरोगम
FormMasculine, Nominative, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra (implied by address mahārāja)
D
Duryodhana
K
Kaurava warriors
E
enemy forces (unnamed)

Educational Q&A

The verse highlights how leadership and collective emotion (martial pride, excitement, aggression) can propel an army into violence. Ethically, it invites reflection on how loud displays of valor and dominance may mask deeper causes—attachment, anger, and delusion—that drive war forward.

Sañjaya reports to the king that Duryodhana, at the head of the Kaurava fighters, launches a charge. The warriors raise weapons and shout loudly, roaring like lions as they rush to attack their opponents.