Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

अध्याय ९ — दुर्योधनस्य अन्त्यावस्था, विलापः, तथा सौप्तिक-प्रतिवृत्तम्

Duryodhana’s Final Condition, Lamentation, and the Night’s Report

देखो, सुवर्णके समान कान्तिवाले इन गदाप्रेमी नरेशके समीप यह सुवर्णभूषित गदा पृथ्वीपर पड़ी है ।। इयमेनं गदा शूरं न जहाति रणे रणे । स्वर्गायापि व्रजन्तं हि न जहाति यशस्विनम्‌

paśyata, suvarṇakasamānāṃ kāntimantīm imāṃ gadāpriyasyāsya nṛpasya samīpe suvarṇabhūṣitā gadā pṛthivyāṃ patitā। iyam enaṃ gadā śūraṃ na jahāti raṇe raṇe। svargāyāpi vrajantaṃ hi na jahāti yaśasvinam॥

Крипа сказал: «Смотрите — возле этого царя, любившего булаву, на земле лежит его булава, украшенная золотом и сияющая, как чистое золото. Эта самая булава не оставляла того героя в битве за битвой; и даже когда прославленный воин уходит к небесам, она не покидает его».

इयम्this (she/this one)
इयम्:
Karta
TypePronoun
Rootइदम्
FormFeminine, Nominative, Singular
एनम्him
एनम्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
गदाmace
गदा:
Karta
TypeNoun
Rootगदा
FormFeminine, Nominative, Singular
शूरम्heroic, brave
शूरम्:
Karma
TypeAdjective
Rootशूर
FormMasculine, Accusative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
जहातिabandons, leaves
जहाति:
TypeVerb
Rootहा (जहाति)
FormPresent, Third, Singular, Parasmaipada
रणेin battle
रणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरण
FormMasculine, Locative, Singular
रणेin battle
रणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरण
FormMasculine, Locative, Singular
स्वर्गायfor heaven
स्वर्गाय:
Sampradana
TypeNoun
Rootस्वर्ग
FormMasculine, Dative, Singular
अपिeven, also
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
व्रजन्तम्going, proceeding
व्रजन्तम्:
Karma
TypeVerb
Rootव्रज्
Formशतृ (present active participle), Masculine, Accusative, Singular
हिindeed, for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
not
:
TypeIndeclinable
Root
जहातिabandons, leaves
जहाति:
TypeVerb
Rootहा (जहाति)
FormPresent, Third, Singular, Parasmaipada
यशस्विनम्glorious, renowned
यशस्विनम्:
Karma
TypeAdjective
Rootयशस्विन्
FormMasculine, Accusative, Singular

कृप उवाच

K
Kṛpa
A
a king/warrior (nṛpa, śūra, yaśasvin)
G
gold-adorned mace (gadā)

Educational Q&A

The verse highlights steadfast valor and enduring renown: a warrior’s chosen weapon symbolizes his identity and unwavering commitment, and his fame is portrayed as accompanying him even beyond death, toward heaven.

Kṛpa points out a gold-adorned mace lying on the ground near a mace-loving king/warrior, remarking that this mace never left him in battle and seems to remain with him even as he departs for heaven—an elegiac observation amid the aftermath of combat.