अध्याय ९ — दुर्योधनस्य अन्त्यावस्था, विलापः, तथा सौप्तिक-प्रतिवृत्तम्
Duryodhana’s Final Condition, Lamentation, and the Night’s Report
(दाक्षिणात्य अधिक पाठका ६ “लोक मिलाकर कुल १५९ ६ श्लोक हैं।) भस्म करत (2 अमन नवमो<्ध्याय: दुर्योधनकी दशा देखकर कृपाचार्य और अभश्वत्थामाका विलाप तथा उनके मुखसे पांचालोंके वधका वृत्तान्त जानकर दुर्योधनका प्रसन्न होकर प्राणत्याग करना संजय उवाच ते हत्वा सर्वपज्चालान द्रौपदेयांश्व सर्वशः । आगच्छन् सहितास्तत्र यत्र दुर्योधनो हतः,संजय कहते हैं--राजन्! वे तीनों महारथी समस्त पांचालों और द्रौपदीके सभी पुत्रोंका वध करके एक साथ उस स्थानमें आये, जहाँ राजा दुर्योधन मारा गया था
sañjaya uvāca | te hatvā sarvapañcālān draupadeyāṃś ca sarvaśaḥ | āgacchan sahitās tatra yatra duryodhano hataḥ ||
Санджая сказал: О царь, те трое великих воинов-махаратхов —убив всех панчалов и каждого из сыновей Драупади— пришли вместе к тому месту, где лежал убитый царь Дурьодхана. Стих изображает их возвращение не как торжество, а как мрачное послесловие ночной резни, обнажая напряжение между военным «успехом» и крушением праведного поведения по дхарме.
संजय उवाच
The verse highlights the moral dissonance of victory achieved through indiscriminate killing: even when framed as retaliation, the slaughter of sleeping foes and the complete extermination of Draupadī’s sons intensifies the sense of adharma and foreshadows further suffering rather than true honor.
After the nocturnal killing of the Pāñcāla camp and Draupadī’s sons, the three allied Kaurava-side warriors return together to the spot where Duryodhana has fallen, linking the night’s violence directly to the fallen king’s final moments.