Sauptika Parva, Adhyaya 8 — Dhṛṣṭadyumna-vadha and the Camp’s Nocturnal Rout
तदिदं नः कृतं घोर रक्षोभि: क्रूरकर्मभि: । इति लालप्यमाना: सम शेरते बहवो जना:
tad idaṁ naḥ kṛtaṁ ghoraṁ rakṣobhiḥ krūrakarmabhiḥ | iti lālapyamānāḥ samaśerate bahavo janāḥ ||
Санджая сказал: «Эта страшная беда навлечена на нас ракшасами, жестокими в своих деяниях». Так причитая, многие люди лежали вповалку, рассеянные и уснувшие на поле брани, изнемогая под ночным ужасом.
संजय उवाच
The verse underscores the ethical horror of war when it descends into night-terror and indiscriminate cruelty: human beings, overwhelmed and powerless, can only lament as violence strips them of agency and dignity—highlighting the Mahābhārata’s recurring warning about adharma multiplying suffering.
Sañjaya reports that many people on the battlefield, exhausted and stricken, are lying together while crying out that rākṣasas of cruel deeds have caused their dreadful plight—evoking the chaos and fear associated with the nocturnal slaughter in the Sauptika episode.