Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

Rudra’s Omitted Share in the Yajña (रुद्रभागानुपपत्तिः — यज्ञोपाख्यानम्)

ततः सुस्थमिदं सर्व बभूव पुनरेव हि । सर्वाणि च हवींष्यस्य देवा भागमकल्पयन्‌,तदनन्तर यह सारा जगत्‌ पुनः सुस्थिर हो गया। देवताओंने सारे हविष्योंमेंसे महादेवजीके लिये भाग नियत किया

tataḥ sustham idaṃ sarvaṃ babhūva punar eva hi | sarvāṇi ca havīṃṣy asya devā bhāgam akalpayan ||

Вайшампаяна сказал: После этого весь мир вновь стал устойчивым и упорядоченным. И боги должным образом назначили Махадеве его долю во всех жертвенных приношениях (хавис).

ततःthen, thereafter
ततः:
Apadana
TypeIndeclinable
Rootततस्
FormAblatival adverb (from तद्)
सुस्थम्stable, well-settled
सुस्थम्:
Karta
TypeAdjective
Rootसुस्थ
FormNeuter, nominative, singular
इदम्this
इदम्:
Karta
TypePronoun
Rootइदम्
FormNeuter, nominative, singular
सर्वम्all, entire
सर्वम्:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
FormNeuter, nominative, singular
बभूवbecame
बभूव:
TypeVerb
Rootभू
FormPerfect (लिट्), 3rd person, singular, Parasmaipada
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
FormAdverb
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
FormParticle
हिfor, indeed
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
FormParticle
सर्वाणिall
सर्वाणि:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
FormNeuter, accusative, plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
FormConjunction
हवींषिoblations
हवींषि:
Karma
TypeNoun
Rootहविस्
FormNeuter, accusative, plural
अस्यof him/its
अस्य:
Sampradana
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine/Neuter, genitive, singular
देवाःthe gods
देवाः:
Karta
TypeNoun
Rootदेव
FormMasculine, nominative, plural
भागम्a share, portion
भागम्:
Karma
TypeNoun
Rootभाग
FormMasculine, accusative, singular
अकल्पयन्assigned, fixed, arranged
अकल्पयन्:
TypeVerb
Rootकल्पय् (कॢप्/कल्प् caus.)
FormImperfect (लङ्), 3rd person, plural, Parasmaipada (causative sense)

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
D
devāḥ (the gods)
H
havīṃṣi (sacrificial oblations)
M
Mahādeva (Śiva) (implied by context: 'asya' and the accompanying Hindi gloss)