Chapter 14: Divyāstra-Prayoga and Ṛṣi Intervention (दिव्यास्त्रप्रयोगः ऋषिसमागमश्च)
तौ मुनी सर्वधर्मज्ञौ सर्वभूतहितैषिणौ । दीप्तयोरस्त्रयोर्म ध्ये स्थितो परमतेजसौ
tau munī sarvadharmajñau sarvabhūtahitaiṣiṇau | dīptayor astrayor madhye sthito paramatejasau ||
Вайшампаяна сказал: Два этих мудреца, ведающие весь дхарма и радеющие о благе всех существ, встали меж двух пылающих оружий — сияя высочайшим блеском, — чтобы усмирить двух героев, Ашваттхаму и Арджуну. Эта картина показывает: даже среди силы, подобной гибели мира, высшая власть — самообуздание, ведомое дхармой и состраданием ко всякой жизни.
वैशम्पायन उवाच
Even when destructive power is unleashed, dharma expresses itself as restraint and universal compassion. The sages’ act of standing between blazing astras symbolizes moral authority that prioritizes the welfare of all beings over victory or vengeance.
In the aftermath of the night massacre, Aśvatthāmā and Arjuna are poised in a deadly exchange of astras. Two supremely radiant sages, described as knowers of dharma and benefactors of all creatures, position themselves between the weapons to calm the warriors and prevent catastrophic harm.