Adhyaya 11 — Draupadī’s Grief, Demand for Justice, and Bhīma’s Departure
मामप्युद्धृतवान् कृच्छात् पौलोमीं मघवानिव । “इसी प्रकार हिडिम्बासुरसे भेंट होनेपर भी आप ही उनके आश्रयदाता हुए। विराटनगरमें जब कीचकने मुझे बहुत तंग कर दिया, तब उस महान् संकटसे आपने मेरा भी उसी तरह उद्धार किया, जैसे इन्द्रने शवीका किया था
mām apy uddhṛtavān kṛcchrāt paulomīṃ maghavān iva |
Вайшампаяна сказал: «И меня ты вырвал из тяжкого бедствия — как некогда Магхаван (Индра) избавил Пауломи. Так же и при встрече с асурой Хидимбой ты стал для них прибежищем и защитником; и в городе Вираты, когда Кичака жестоко терзал меня, ты спас меня от той великой напасти, как Индра спас Пауломи».
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights dharmic guardianship: a righteous protector does not abandon those in distress. Ethical excellence is shown through timely rescue, steadfast refuge-giving, and compassionate intervention during crises.
The speaker recalls being saved from severe danger and compares that deliverance to Indra’s rescue of Paulomī. The surrounding prose context links this motif of protection to earlier episodes—Hiḍimba’s encounter and the harassment by Kīcaka in Virāṭa’s city—emphasizing repeated acts of safeguarding.