Previous Verse
Next Verse

Shloka 516

अध्याय १ — न्यग्रोधवनोपवेशनम् तथा द्रौणिनिश्चयः

Night at the Banyan and Drauṇi’s Resolve

सोपधानि कृतान्येव पाण्डवैरकृतात्मभि: । “अपवित्र अन्तःकरणवाले पाण्डवोंने भी तो पद-पदपर ऐसे कार्य किये हैं, जो सब-के- सब निन्दा और घृणाके योग्य रहे हैं। उनके द्वारा भी अनेक कपटपूर्ण कर्म किये ही गये हैं

sopadhāni kṛtāny eva pāṇḍavair akṛtātmabhiḥ |

Санджая сказал: «Даже Пандавы — люди с неукрощённой и неотточенной внутренней дисциплиной — и те совершали поступки с тайным умыслом. На каждом шагу они тоже делали дела, достойные порицания и отвращения, и многие их деяния были отмечены обманом».

सोपधानिwith concealment/with a pretext; deceitful
सोपधानि:
Karma
TypeAdjective
Rootसोपधान (उपधान-युक्त)
FormNeuter, Nominative, Plural
कृतानिdone; performed
कृतानि:
Karma
TypeVerb
Rootकृ (क्त)
FormNeuter, Nominative, Plural
एवindeed; certainly
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
पाण्डवैःby the Pāṇḍavas
पाण्डवैः:
Karta
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Instrumental, Plural
अकृतात्मभिःby the undisciplined/uncontrolled (ones)
अकृतात्मभिः:
Karta
TypeAdjective
Rootअकृतात्मन्
FormMasculine, Instrumental, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
P
Pāṇḍavas

Educational Q&A

The verse highlights moral ambiguity in the epic: even those regarded as righteous can commit blameworthy, strategic, or deceptive acts. It cautions against one-sided moral judgments and shows how ethical reasoning in war often becomes entangled with justification and retaliation.

In the Sauptika Parva’s opening, Sañjaya reports and frames the aftermath of the war. Here he conveys a critical assessment that the Pāṇḍavas too engaged in acts done with ‘upadhi’—pretext or ulterior motive—setting a tone of recrimination and ethical debate around wartime conduct.