अध्याय १ — न्यग्रोधवनोपवेशनम् तथा द्रौणिनिश्चयः
Night at the Banyan and Drauṇi’s Resolve
कथं हि वृद्धमिथुनं हतपुत्र॑ं भविष्यति । न हाहं पाण्डवेयस्य विषये वस्तुमुत्सहे,हाय! अब हम दोनों बूढ़े पति-पत्नी अपने पुत्रोंके मारे जानेसे कैसे जीवित रहेंगे? मैं पाण्डुकुमार युधिष्ठिरके राज्यमें नहीं रह सकता
kathaṁ hi vṛddhamithunaṁ hataputraṁ bhaviṣyati | na hāhaṁ pāṇḍaveyasya viṣaye vastum utsahe |
Санджая сказал: «Как же нам — старым супругам, лишённым сыновей, — продолжать жить? Увы, у меня нет сил сердцем оставаться во владениях князя Пандавов (Юдхиштхиры).»
संजय उवाच
The verse foregrounds the moral-psychological aftermath of war: victory and rightful rule do not erase the human cost. It highlights how grief and loyalty can make even a legitimate political order feel uninhabitable to those shattered by loss.
Sañjaya voices despair on behalf of an elderly couple who have lost their sons, saying they cannot imagine continuing life and that he cannot bring himself to remain in the territory ruled by the Pāṇḍava prince (understood as Yudhiṣṭhira) after the catastrophe.