Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

भूरिश्रवा: शान्तनवो विकर्णश्व॒ महारथ: । मा द्यूतमित्यभाषन्त शमो<स्त्विति च सर्वश:

Vaiśampāyana uvāca — Bhūriśravāḥ Śāntanavo Vikarṇaś ca mahārathaḥ | mā dyūtam ity abhāṣanta śamo ’stv iti ca sarvaśaḥ ||

Вайшампаяна сказал: Бхуришрава, сын Шантану, и великий колесничий-ратник Викарна единогласно произнесли: «Да не будет игры в кости; лишь тогда повсюду утвердится мир».

भूरिश्रवाःBhūrishravas
भूरिश्रवाः:
Karta
TypeNoun
Rootभूरिश्रवस्
FormMasculine, Nominative, Singular
शान्तनवःson/descendant of Śantanu
शान्तनवः:
Karta
TypeNoun
Rootशान्तनव
FormMasculine, Nominative, Singular
विकर्णःVikarṇa
विकर्णः:
Karta
TypeNoun
Rootविकर्ण
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
महारथःgreat chariot-warrior
महारथः:
Karta
TypeNoun
Rootमहारथ
FormMasculine, Nominative, Singular
माdo not (prohibitive particle)
मा:
TypeIndeclinable
Rootमा
द्यूतम्gambling; dice-play
द्यूतम्:
Karta
TypeNoun
Rootद्यूत
FormNeuter, Nominative, Singular
इतिthus (quotative)
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
अभाषन्तthey spoke/said
अभाषन्त:
TypeVerb
Rootभाष्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Plural, Parasmaipada
शमःpeace; calm
शमः:
Karta
TypeNoun
Rootशम
FormMasculine, Nominative, Singular
अस्तुlet there be
अस्तु:
TypeVerb
Rootअस्
FormImperative (Loṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
and
:
TypeIndeclinable
Root
सर्वशःeverywhere; in every way; unanimously
सर्वशः:
TypeIndeclinable
Rootसर्वशस्

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
B
Bhūriśravā
Ś
Śāntanu (via epithet Śāntanava)
V
Vikarṇa
D
dyūta (dice-game/gambling)
Ś
śama (peace)

Educational Q&A

The verse presents gambling (dyūta) as a cause of disorder and suffering; rejecting it is portrayed as a practical dharmic step toward maintaining śama—public peace and stability.

During the events surrounding the proposed/ongoing dice-game in the royal assembly, notable figures voice opposition in unison, urging that the gambling should not proceed and that peace should be preserved.