Previous Verse
Next Verse

Shloka 77

Sabhā Parva, Adhyāya 68 — Pāṇḍavānāṃ Vanavāsa-prasthānaḥ; Duḥśāsana-nindā; Pāṇḍava-pratijñāḥ

विद्धो धर्मो हाधर्मेण सभां यत्रोपपद्यते । न चास्य शल्यं कृन्तन्ति विद्धास्तत्र सभासद:

viddho dharmo hādharmena sabhāṃ yatroppadyate | na cāsya śalyaṃ kṛntanti viddhāstatra sabhāsadaḥ ||

Когда Дхарма пронзена Адхармой и царское собрание созывается над этой раной, члены суда — хотя и знают о повреждении — не вырезают застрявший шип. В такой сабхе молчание при знании становится соучастием, и правосудие остаётся поражённым, ибо никто не дерзает устранить причину неправды.

विद्धःpierced, wounded
विद्धः:
Karta
TypeAdjective
Rootविध् (√विध्/व्यध्) → विद्ध (क्त)
FormMasculine, Nominative, Singular
धर्मःdharma, righteousness
धर्मः:
Karta
TypeNoun
Rootधर्म
FormMasculine, Nominative, Singular
हाalas!
हा:
TypeIndeclinable
Rootहा
अधर्मेणby unrighteousness
अधर्मेण:
Karana
TypeNoun
Rootअधर्म
FormMasculine, Instrumental, Singular
सभाम्assembly hall
सभाम्:
Karma
TypeNoun
Rootसभा
FormFeminine, Accusative, Singular
यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootयत्र
उपपद्यतेcomes to be, occurs, is found
उपपद्यते:
TypeVerb
Rootउप√पद्
FormPresent, 3rd, Singular, Atmanepada
not
:
TypeIndeclinable
Root
and
:
TypeIndeclinable
Root
अस्यof it/of him (of dharma)
अस्य:
TypePronoun
Rootइदम् (अस्-)
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
शल्यम्dart, splinter; (fig.) thorn/wound
शल्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootशल्य
FormNeuter, Accusative, Singular
कृन्तन्तिthey cut out, remove
कृन्तन्ति:
TypeVerb
Rootकृत्/कृन्त् (√कृत्/√कृन्त्)
FormPresent, 3rd, Plural, Parasmaipada
विद्धाःpierced, wounded
विद्धाः:
Karta
TypeAdjective
Rootविध् (√विध्/व्यध्) → विद्ध (क्त)
FormMasculine, Nominative, Plural
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
सभासदःmembers of the assembly
सभासदः:
Karta
TypeNoun
Rootसभा + सद् (सभासद्)
FormMasculine, Nominative, Plural

कश्यप उवाच

कश्यप (Kaśyapa)
धर्म (Dharma)
अधर्म (Adharma)
सभा (the royal assembly/court)
शल्य (barb/dart)

Educational Q&A

A court or community becomes ethically corrupted when it allows Adharma to wound Dharma and then refuses to remove the ‘barb’—the concrete cause of injustice. Knowing what is wrong is not enough; responsible speech and corrective action are required, especially from those seated in authority.

Kaśyapa comments on the moral failure of an assembly: Dharma has been injured by wrongdoing, yet the sabhāsadas, despite recognizing the harm, do not act to remedy it. The verse condemns the passivity of courtiers who permit injustice to persist within the very institution meant to uphold order.