Previous Verse

Shloka 153

याज्ञसेनी-प्रश्नः

Draupadī’s Question in the Assembly

मालाकार इवारामे स्नेहं कुर्वन्‌ पुनः पुन: । अन्यथा उन पक्षियोंकी हिंसा करनेवाले राजाकी भाँति आपको भी मोहवश पकश्चात्ताप करना पड़ेगा। इस द्रोहले आपका उसी तरह सर्वनाश हो जायगा, जैसे बंसीका काँटा निगल लेनेसे मछलीका नाश हो जाता है। भरतकुलभूषण! जैसे माली उद्यानके वृक्षोंको बार-बार सींचता रहता है और समय-समयपर उनसे खिले पुष्पोंको चुनता भी रहता है, उसी प्रकार आप पाण्डवरूपी वृक्षोंको स्नेहजलसे सींचते हुए उनसे उत्पन्न होनेवाले धनरूपी पुष्पोंको लेते रहिये

mālākāra ivārāme snehaṁ kurvan punaḥ punaḥ |

Видура советует царю поступать как садовник в увеселительной роще: снова и снова он поливает растения с заботой и любовью, а в надлежащее время собирает и распустившиеся цветы. Так и тебе следует непрестанно взращивать Пандавов «водой» благоволения и защиты и затем, в подходящий час, принять «цветы» благополучия, что от них произрастают, — а не обращаться к вероломству, которое позднее приносит омрачение, раскаяние и гибель.

मालाकारःgarland-maker
मालाकारः:
Karta
TypeNoun
Rootमालाकार
FormMasculine, Nominative, Singular
इवlike/as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
आरामेin a garden/park
आरामे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootआराम
FormMasculine, Locative, Singular
स्नेहम्affection
स्नेहम्:
Karma
TypeNoun
Rootस्नेह
FormMasculine, Accusative, Singular
कुर्वन्doing/making
कुर्वन्:
Karta
TypeVerb
Rootकृ
Formशतृ (present active participle), Masculine, Nominative, Singular
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः

विदुर उवाच

V
Vidura
P
Pāṇḍavas
K
king (Dhṛtarāṣṭra, implied)
G
gardener/garland-maker (mālākāra)
G
garden (ārāma)

Educational Q&A

A ruler should sustain allies and dependents through steady goodwill, like a gardener watering plants; prosperity should be received as a natural fruit of protection and right conduct, not seized through betrayal that leads to regret and destruction.

In the Sabha Parva, Vidura warns the Kuru king against hostile designs toward the Pāṇḍavas and urges a policy of affectionate support: nurture them and enjoy the lawful gains that arise, rather than provoking calamity through adharma.