Previous Verse
Next Verse

Shloka 33

अक्षविजय-प्रसङ्गः

Escalation of Wagers and Shakuni’s Repeated Declarations of Victory

याज्ञसेन्या: परामृद्धि दृष्टवा प्रजवयलितामिव । स्नुषास्ता धृतराष्ट्रस्य नातिप्रमनसो5भवन्‌

vaiśampāyana uvāca | yājñasenyāḥ parāmṛddhiṃ dṛṣṭvā prajvalitām iva | snuṣās tā dhṛtarāṣṭrasya nātipramanaso 'bhavan ||

Вайшампаяна сказал: Увидев пылающее, несравненное благополучие Яджнасени (Драупади), невестки Дхритараштры не испытали большой радости. Эта сцена показывает, как зависть и соперничество способны затмить учтивость и дхарму даже в царском доме, когда чужое превосходство воспринимают как угрозу, а не как повод для почитания.

याज्ञसेन्याःof Yājñasenī (Draupadī)
याज्ञसेन्याः:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयाज्ञसेनी
FormFeminine, Genitive, Singular
पराम्supreme, excellent
पराम्:
Karma
TypeAdjective
Rootपरा
FormFeminine, Accusative, Singular
ऋद्धिम्prosperity, splendor
ऋद्धिम्:
Karma
TypeNoun
Rootऋद्धि
FormFeminine, Accusative, Singular
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Karana
TypeVerb
Rootदृश्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral), non-finite
प्रज्वलिताम्blazing, flaming
प्रज्वलिताम्:
Karma
TypeAdjective
Rootप्रज्वलित
FormFeminine, Accusative, Singular
इवlike, as if
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
अग्निम्fire
अग्निम्:
Karma
TypeNoun
Rootअग्नि
FormMasculine, Accusative, Singular
स्नुषाःdaughters-in-law
स्नुषाः:
Karta
TypeNoun
Rootस्नुषा
FormFeminine, Nominative, Plural
ताःthose (women)
ताः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Nominative, Plural
धृतराष्ट्रस्यof Dhṛtarāṣṭra
धृतराष्ट्रस्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootधृतराष्ट्र
FormMasculine, Genitive, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
अतिexcessively, very
अति:
TypeIndeclinable
Rootअति
प्रमनसःglad, delighted
प्रमनसः:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रमनस्
FormMasculine, Nominative, Plural
अभवन्were, became
अभवन्:
TypeVerb
Rootभू
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Plural, Parasmaipada

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
Y
Yājñasenī (Draupadī)
D
Dhṛtarāṣṭra
D
Dhṛtarāṣṭra's daughters-in-law (Kaurava women)

Educational Q&A

The verse highlights an ethical fault: envy. When another’s prosperity shines, a dharmic response is respect and goodwill; the failure to rejoice reveals inner insecurity and rivalry, which later fuels conflict in the Kuru household.

As Draupadī’s exceptional splendor and fortune are observed, Dhṛtarāṣṭra’s daughters-in-law (the Kaurava women) react without genuine happiness, indicating tension and resentment within the palace.