Previous Verse
Next Verse

Shloka 436

Adhyāya 52 (Sabhā-parva): Vidura Invites Yudhiṣṭhira to Hastināpura for the Dice Match

विसृज्यमान चान्यत्र पुण्याहस्वन एव च । युधिष्ठिरके यज्ञमें कहीं कच्चा अन्न तौला जा रहा था, कहीं पक रहा था, कहीं परोसा जाता था और वहीं ब्राह्मणोंके पुण्याहवाचनकी ध्वनि सुनायी पड़ती थी

visṛjyamānaṃ cānyatra puṇyāhasvana eva ca |

Дурьодхана описывает суету в жертвенном стане Юдхиштхиры: в одном месте отмеряли и раздавали припасы, в другом готовили пищу, в третьем подавали её; и всё это время слышался благой звук брахманов, произносящих благословения пуньяха (puṇyāha).

विसृज्यमानःbeing distributed/being served
विसृज्यमानः:
Karma
TypeVerb
Rootविसृज् (धातु)
Formवर्तमान (शतृ/शानच्-प्रत्यय; कर्मणि/भावे प्रयोग), कर्मणि, पुं, प्रथमा, एकवचन
and
:
TypeIndeclinable
Root
अन्यत्रelsewhere/in another place
अन्यत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअन्यत्र
पुण्याहस्वनःthe sound of the ‘pūṇyāha’ (auspicious-day) recitation
पुण्याहस्वनः:
Karta
TypeNoun
Rootपुण्याह-स्वन
Formपुं, प्रथमा, एकवचन
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
and
:
TypeIndeclinable
Root

दुर्योधन उवाच

D
Duryodhana
Y
Yudhiṣṭhira
B
Brahmins
Y
yajña (sacrificial rite/ceremony)

Educational Q&A

Righteous kingship is shown through orderly hospitality, sanctioned ritual, and generous distribution; such visible dharmic prosperity can provoke envy in those driven by pride, illustrating how inner disposition shapes one’s response to others’ merit.

Duryodhana is observing and reporting the activity at Yudhiṣṭhira’s sacrificial venue—provisions being dispensed, food being cooked and served, and Brahmins chanting auspicious puṇyāha recitations—highlighting the grandeur and legitimacy of Yudhiṣṭhira’s rite.