Bhīṣma–Śiśupāla-saṃvādaḥ
Bhishma and Shishupala’s exchange in the assembly
तां त्वयापि हतां भीष्म कन्यां नैषितवान् यतः । भ्राता विचित्रवीर्यस्ते सतां मार्गमनुछित:,भीष्म! तुम्हारे द्वारा अपहरण की गयी उस काशिराजकी कन्याको तुम्हारे भाई विचित्रवीर्यने अपनानेकी इच्छा नहीं की, क्योंकि वे सन्मार्गपर स्थित रहनेवाले थे
tāṃ tvayāpi hatāṃ bhīṣma kanyāṃ naiṣitavān yataḥ | bhrātā vicitravīryas te satāṃ mārgam anucchitaḥ ||
О Бхишма, хотя ты и увез ту деву, твой брат Вичитравирья не принял ее в жены, ибо он держался праведного пути, которому следуют добродетельные.
शिशुपाल उवाच
The verse frames ethical legitimacy in marriage: even if a woman is obtained by force, a righteous person should not accept what violates the moral path of the virtuous (satām mārga).
Śiśupāla addresses Bhīṣma, accusing him regarding the abduction of a Kāśi princess and asserting that Vicitravīrya refused to marry her because he adhered to righteous conduct.