Śiśupāla-vākya: Bhīṣma-nindā and the ‘Haṃsa’ Exemplum (शिशुपालवाक्यम् — भीष्मनिन्दा, हंसदृष्टान्तः)
न केवल वयं कामाच्चेदिराज जनार्दनम्
na kevalaṁ vayaṁ kāmāc cedīrāja janārdanam; cedīrāja! na vayaṁ kāmanayā, svajanatvena vā, asmad-upakāra-kṛtatvād vā śrīkṛṣṇasya pūjāṁ kurmaḥ. asmākaṁ dṛṣṭiḥ tv eṣā—ete bhūmaṇḍalasya sarva-prāṇināṁ sukha-pradāḥ, mahadbhir mahadbhis ca santa-mahātmabhiḥ pūjitāḥ.
Бхишма сказал: «О царь Чеди! Мы чтим Джанардану (Janārdana) не из одного лишь желания. И не потому мы поклоняемся Шри Кришне, что считаем его родичем или что он оказал нам какую-либо личную милость. Наш взгляд таков: он — благодетель, несущий благо всем живым существам на этой земле, и его почитали великие риши и возвышенные святые души.»
भीष्म उवाच
Bhishma distinguishes self-interested praise from principled reverence: Krishna is honored not for personal gain, kinship, or repayment of favors, but because he is universally beneficent and recognized as worthy by sages. Ethical worship is grounded in discernment of virtue and the common good.
During the royal consecration context in the Sabha, Bhishma addresses the king of Cedi (Śiśupāla), defending the decision to honor Krishna. He explains that the assembly’s worship is not motivated by desire or personal ties, but by Krishna’s universally acknowledged greatness and beneficence.