Adhyāya 31: Rājasūya-samāgama — The Gathering of Kings and the Ordering of Hospitality
मया तु रक्षितव्येयं पुरी भरतसत्तम । यावद् राज्ञो हि नीलस्य कुले वंशधरा इति,'परंतु भरतसत्तम! राजा नीलके कुलमें जबतक उनकी वंशपरम्परा चलती रहेगी, तबतक मुझे इस माहिष्मतीपुरीकी रक्षा करनी होगी। पाण्डुकुमार! साथ ही मैं तुम्हारा मनोरथ भी पूर्ण करूँगा”
mayā tu rakṣitavyeyaṃ purī bharatasattama | yāvad rājño hi nīlasya kule vaṃśadharā iti ||
Сахадева сказал: «Но, о лучший из Бхаратов, этот город должен быть охраняем мною, пока в роду царя Нилы продолжается его линия. До тех пор я обязан стеречь Махишмати; и, о сын Панду, я также исполню твоё намерение».
सहदेव उवाच