Previous Verse
Next Verse

Shloka 503

Adhyāya 31: Rājasūya-samāgama — The Gathering of Kings and the Ordering of Hospitality

सहदेव उवाच यज्ञविध्नमिमं कर्तु ना्हस्त्वं हव्यवाहन । सहदेव बोले--हव्यवाहन! आपको यज्ञमें यह विघ्न नहीं डालना चाहिये

sahadeva uvāca | yajñavighnam imaṃ kartuṃ nārhastvaṃ havyavāhana |

Sahadeva said: “O Havyavāhana (Fire), you ought not to create this obstruction to the sacrifice.” In the ethical frame of the episode, Sahadeva appeals to the sacred duty of Agni—protector and carrier of offerings—to uphold the integrity of yajña rather than disrupt it.

सहदेवःSahadeva
सहदेवः:
Karta
TypeNoun
Rootसहदेव
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada
यज्ञ-विघ्नम्obstacle to the sacrifice
यज्ञ-विघ्नम्:
Karma
TypeNoun
Rootयज्ञविघ्न
FormMasculine, Accusative, Singular
इमम्this
इमम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine, Accusative, Singular
कर्तुम्to do / to cause
कर्तुम्:
TypeVerb
Rootकृ
Formतुमुन् (infinitive), Active sense
not
:
TypeIndeclinable
Root
अर्हसिyou ought / you should
अर्हसि:
TypeVerb
Rootअर्ह्
FormPresent (Laṭ), 2nd, Singular, Parasmaipada
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormMasculine, Nominative, Singular
हव्यवाहनO carrier of oblations (Agni)
हव्यवाहन:
Sampradana
TypeNoun
Rootहव्यवाहन
FormMasculine, Vocative, Singular

सहदेव उवाच

S
Sahadeva
H
Havyavāhana (Agni/Fire)
Y
Yajña (sacrifice)

Educational Q&A

Even divine powers are invoked within a moral order: Agni’s proper dharma is to support yajña by carrying offerings, not to obstruct it. The verse emphasizes restraint and fidelity to one’s sacred role.

Sahadeva addresses Agni (Havyavāhana) directly, urging him not to introduce a disruption into an ongoing sacrificial rite, thereby protecting the sanctity and continuity of the yajña.