सुमहान् संनिपातो5भूद् धनंजयबृहन्तयो: । न शशाक बृहन्तस्तु सोढुं पाण्डवविक्रमम्,उस समय अर्जुन और बृहन्तमें बड़े जोरकी मार-काट शुरू हुई, परंतु बृहन्त पाण्डुपुत्र अर्जुनके पराक्रमको न सह सके
sumaḥān sannipāto 'bhūd dhanañjaya-bṛhantayoḥ | na śaśāka bṛhantas tu soḍhuṃ pāṇḍava-vikramam ||
Вайшампаяна сказал: Между Дхананджаей (Арджуной) и Брихантою разгорелась великая схватка. Но Бриханта не смог вынести мощи и доблести Пандава Арджуны — так явлено, что истинная доблесть, основанная на дисциплинированном мастерстве и праведной цели, сокрушает одно лишь сопротивление.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights the principle that genuine, disciplined prowess (vikrama) prevails; it also reflects the epic’s emphasis on Kṣatriya duty where strength and skill, when aligned with rightful purpose, become decisive in conflict.
A fierce combat breaks out between Arjuna (Dhanañjaya) and Bṛhanta. The encounter becomes intense, but Bṛhanta proves unable to withstand Arjuna’s superior valor.