Shloka 226

प्रतिपत्स्यति बीभत्सुर्भवतश्नौर्ध्वदेहिकम्‌ । “जिन स्त्रियोंका प्रसवकाल समीप हो, उनपर और छोटे बालकोंपर अर्जुन विशेषरूपसे ध्यान देंगे और वे ही आपका और्ध्वदेहिक संस्कार भी करेंगे

pratipatsyati bībhatsur bhavataḥ snauḥ ūrdhvadehikam |

Васудева сказал: «Арджуна, грозный в битве, возьмёт на себя твои посмертные обряды (और्ध्वदेहिक). Он проявит особую заботу о женщинах, близких к родам, и о малых детях, и сам совершит все положенные после твоего ухода ритуалы».

प्रतिपत्स्यतिwill undertake / will perform
प्रतिपत्स्यति:
TypeVerb
Rootप्रति-√पद्
FormLṛṭ, Simple future, 3, Singular, Parasmaipada
बीभत्सुःBībhatsu (Arjuna)
बीभत्सुः:
Karta
TypeNoun
Rootबीभत्सु
FormMasculine, Nominative, Singular
भवतःof you / your
भवतः:
Sampradana
TypePronoun
Rootभवत्
FormMasculine, Genitive, Singular
और्ध्वदेहिकम्funeral rite (post-death rite)
और्ध्वदेहिकम्:
Karma
TypeNoun
Rootऔर्ध्वदेहिक
FormNeuter, Accusative, Singular

वसुदेव उवाच

V
Vasudeva
A
Arjuna (Bībhatsu)
G
grandson (daughter’s son)

Educational Q&A

The verse emphasizes dharma as responsibility: ensuring proper post-death rites for elders and safeguarding vulnerable dependents (women near childbirth and small children) through a capable protector.

Vasudeva indicates that Arjuna will take charge of the family’s immediate obligations after death—performing the required ūrdhvadehika rites and providing focused protection and care to those most at risk.