नरेश्वर! वह यह सोचकर कि “दुरात्मा अर्जुनके वैरका बदला लेनेके लिये यही सबसे अच्छा अवसर है” बाणका रूप धारण करके कर्णके तरकसमें घुस गया ।। ततो<स्त्रसंघातसमाकुलं तदा बभूव जन्यं विततांशुजालम् | तत् कर्णपार्थों शरसंघवृष्टिभि- निरिन्तरं चक्रतुरम्बरं तदा
tato 'strasaṅghātasamākulaṃ tadā babhūva yuddhaṃ vitatāṃśujālam | tat karṇa-pārthau śarasaṅghavṛṣṭibhir nirantaraṃ cakratur ambaraṃ tadā ||
О владыка людей, подумав: «Вот наилучший миг, чтобы отплатить за вражду с нечестивым Арджуной», он принял облик стрелы и проник в колчан Карны. И тогда битва стала тесна от залпов оружия, словно раскинулась сеть сверкающих лучей. В тот час Карна и Партха (Арджуна) непрерывными ливнями стрел сделали само небо сплошным потоком снарядов — превратив воздух в безразрывное поле древков.
संजय उवाच
The verse highlights how vengeance and rivalry can drive conflict into an unbroken, escalating exchange. Ethically, it points to the way personal animosity, when carried into a dharma-framed war, can still magnify suffering and intensity beyond necessity.
Sañjaya describes Karṇa and Arjuna engaging in a fierce duel. Their continuous volleys of arrows and missiles fill the sky so densely that the battlefield appears covered by a radiant web of weapon-flashes.