स चक्ररक्षानथ पादरक्षान् पुर:सरान् पृष्ठगोपांश्व॒ सर्वान् दुर्योधनेनानुमतानरिध्न: समुद्यतान् स रथान् सारभूतान्
sa cakrarakṣān atha pādarakṣān puraḥsarān pṛṣṭhagopāṁś ca sarvān | duryodhanenānumatān aridhnaḥ samudyatān sa rathān sāra-bhūtān ||
Санджая сказал: О владыка людей, тогда Арджуна — Савьясачи, герой без равных и губитель врагов — в одно мгновение сразил всех тех лучших кауравских воинов, что были охраной Карны: стражей колёс, пеших стражей, передовой и тыловой охраны. Одобренные и направляемые Дурьодханой, всегда готовые к бою и составлявшие самую сердцевину кауравского войска, они были отправлены на смерть вместе со своими колесницами, конями и возничими.
संजय उवाच
The verse highlights the ethical weight of leadership in war: Duryodhana’s command drives elite fighters into lethal conflict, and even the best-protected formations collapse before superior skill. It also reflects the Mahābhārata’s recurring theme that martial excellence does not cancel the tragic cost of violence.
During the Karṇa–Arjuna confrontation, Arjuna swiftly destroys the Kaurava contingent assigned as Karṇa’s protective screen—wheel-guards, foot-guards, vanguard, and rear-guard—killing them along with their chariots, horses, and charioteers.