Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

(आशीविषावग्निमिवापधूमं वैरं मुखाभ्यामभिनि:श्वसन्तौ । यशस्विनौ जज्वलतुर्मधे तदा घृतावसिक्ताविव हव्यवाहौ ।।

āśīviṣāv agnim ivāpa-dhūmaṃ vairaṃ mukhābhyām abhiniḥśvasantau | yaśasvinau jajvalatur madhe tadā ghṛtāvasiktāv iva havyavāhau ||

Санджая сказал: Тогда эти двое славных воинов, тяжело дыша, словно ядовитые змеи, как будто извергали из уст бездымный огонь вражды. В середине поля брани они разгорелись, как два жертвенных огня, разожжённых возлияниями топлёного масла. И как два могучих слона в краю Химавата, с выросшими бивнями, в исступлении гона, бьются за слониху, так Арджуна и Карна, грозные своей доблестью, сошлись лицом к лицу для битвы.

आशीविषvenomous serpent
आशीविष:
Karma
TypeNoun
Rootआशीविष
FormMasculine, Accusative, Singular
अग्निम्fire
अग्निम्:
Karma
TypeNoun
Rootअग्नि
FormMasculine, Accusative, Singular
इवlike/as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
अपधूमम्smokeless
अपधूमम्:
TypeAdjective
Rootअपधूम
FormMasculine, Accusative, Singular
वैरम्enmity
वैरम्:
Karma
TypeNoun
Rootवैर
FormNeuter, Accusative, Singular
मुखाभ्याम्with (their) mouths
मुखाभ्याम्:
Karana
TypeNoun
Rootमुख
FormNeuter, Instrumental, Dual
अभिनिःश्वसन्तौbreathing out strongly
अभिनिःश्वसन्तौ:
Karta
TypeVerb
Rootअभि-नि-श्वस्
FormPresent active participle, Masculine, Nominative, Dual
यशस्विनौglorious/famed (two)
यशस्विनौ:
Karta
TypeAdjective
Rootयशस्विन्
FormMasculine, Nominative, Dual
जज्वलतुःblazed
जज्वलतुः:
TypeVerb
Rootज्वल्
FormPerfect, 3rd, Dual, Parasmaipada
मधेin the middle
मधे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमध
FormMasculine, Locative, Singular
तदाthen/at that time
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा
घृतावसिक्तौsprinkled with ghee
घृतावसिक्तौ:
TypeAdjective
Rootघृत-अवसिक्त
FormPast passive participle, Masculine, Nominative, Dual
इवlike/as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
हव्यवाहौtwo fire-gods / two fires (bearers of oblations)
हव्यवाहौ:
Karta
TypeNoun
Rootहव्यवाह
FormMasculine, Nominative, Dual

संजय उवाच

S
Sañjaya
T
two warriors (Arjuna and Karna, by context of the Karṇa Parva battle)
A
Agni (havyavāha, sacrificial fire)
V
venomous serpents (āśīviṣa)

Educational Q&A

The verse highlights how inner hostility (vaira) manifests outwardly as consuming heat—brilliant like sacrificial fire yet destructive like serpent-venom. It implicitly contrasts the radiance of fame and martial excellence with the ethical danger of being driven by enmity rather than restraint and right intention.

Sañjaya describes the moment when the two famed champions face each other in battle, breathing fiercely and appearing to blaze with anger. The imagery compares them to venomous serpents and to two ghee-fed sacrificial fires, emphasizing the intensity of the impending clash.