जज्वाल क्रोधादथ भीमसेन आज्यप्रसिक्तो हि यथा हुताश: । राजन! वहाँ चारों ओर जब प्रधान-प्रधान वीरोंका वह अत्यन्त घोर तुमुल युद्ध चल रहा था, उस समय अचिन्त्यपराक्रमी महाबाहु भीमसेन दुःशासनको देखकर पिछली बातें याद करने लगे--*देवी द्रौपदी रजस्वला थी। उसने कोई अपराध नहीं किया था। उसके पति भी उसकी सहायतासे मुँह मोड़ चुके थे तो भी इस दुःशासनने द्रौपदीके केश पकड़े और भरी सभामें उसके वस्त्रोंका अपहरण किया।” उसने और भी जो-जो दुःख दिये थे, उन सबको याद करके भीमसेन घीकी आहुतिसे प्रज्वलित हुई अग्निके समान क्रोधसे जल उठे
sañjaya uvāca |
jajvāla krodhād atha bhīmasena ājyaprasīkto hi yathā hutāśaḥ |
Санджая сказал: Тогда Бхимасена вспыхнул гневом, словно огонь, разожжённый топлёным маслом. В той шумной и страшной сече, когда со всех сторон сходились лучшие из героев, могучерукий Бхима, чья доблесть непостижима, увидев Духшасану, стал вспоминать прошлое: как Драупади, невинную и в пору женской чистоты, схватили за волосы посреди собрания и потащили её одежды, хотя её мужья отвратили лица и не пришли на помощь. Вспомнив те унижения и все страдания, причинённые ей, Бхима разгорелся яростью, как жертвенное пламя.
संजय उवाच
The verse frames righteous outrage as a moral response to grave adharma: public humiliation and violence against an innocent person create an ethical debt that demands accountability. Bhima’s anger is portrayed not as mere passion but as a fire kindled by remembered injustice, underscoring the Mahabharata’s concern with honor, protection of the vulnerable, and consequences of wrongdoing.
During the fierce fighting of the Karna Parva, Bhima sees Duhshasana on the battlefield. The sight triggers memories of Duhshasana’s earlier outrage in the Kuru assembly—seizing Draupadi by the hair and attempting to strip her—so Bhima’s fury surges, compared to a fire intensified by ghee.