एते पर्वतशृज्ञाणां तुल्या हैमवता गजा: । संछिन्नकुम्भा: पार्थेन प्रपतन्त्यद्रयो यथा,'ये हिमाचलप्रदेशके हाथी, जो पर्वत-शिखरोंके समान जान पड़ते हैं, पर्वतोंक समान धराशायी हो रहे हैं। अर्जुनने इनके कुम्भस्थल काट डाले हैं
ete parvataśṛṅgāṇāṃ tulyā haimavatā gajāḥ | saṃchinnakumbhāḥ pārthena prapatanty adrayo yathā ||
Сказал Арджуна: «Эти слоны из области Гималаев, возвышающиеся, как горные вершины, теперь рушатся, словно утёсы, срывающиеся с горы, — ибо Партха (Арджуна) рассёк им лобные бугры».
अजुन उवाच
The verse underscores the terrifying scale of war and the kṣatriya battlefield ethos: martial prowess, when unleashed, brings down even the mightiest forces. Ethically, it highlights the tragic grandeur of combat—strength and stature offer no immunity when duty-driven violence prevails.
In the thick of battle, Arjuna’s arrows strike down massive Himalayan elephants. With their frontal globes (kumbhas) cut, they topple like mountain crags, emphasizing both the elephants’ enormity and Arjuna’s overwhelming effectiveness.