Previous Verse
Next Verse

Shloka 119

एते द्रवन्ति पञ्चाला दिक्षु सर्वासु भारत । कण््त्रि समरे प्राप्य दुर्निवार्यमनात्मभि:

ete dravanti pañcālā dikṣu sarvāsu bhārata | karṇi samare prāpya durnivāryam anātmabhiḥ ||

Санджая сказал: «О Бхарата, панчалы бегут во все стороны. Столкнувшись в бою с Карной — неодолимым и неудержимым, — они теряют самообладание и рассеиваются.»

एतेthese (men)
एते:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
द्रवन्तिrun / flee
द्रवन्ति:
TypeVerb
Rootद्रु (द्रवति)
FormPresent, Third, Plural, Parasmaipada
पञ्चालाःthe Panchalas
पञ्चालाः:
Karta
TypeNoun
Rootपञ्चाल
FormMasculine, Nominative, Plural
दिक्षुin the directions
दिक्षु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootदिश्
FormFeminine, Locative, Plural
सर्वासुin all
सर्वासु:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootसर्व
FormFeminine, Locative, Plural
भारतO Bharata
भारत:
TypeNoun
Rootभारत
FormMasculine, Vocative, Singular
कर्णम्Karna
कर्णम्:
Karma
TypeNoun
Rootकर्ण
FormMasculine, Accusative, Singular
समरेin battle
समरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसमर
FormMasculine, Locative, Singular
प्राप्यhaving reached / encountering
प्राप्य:
TypeVerb
Rootप्र-आप्
FormAbsolutive (Gerund), Parasmaipada (usage-neutral for gerund)
दुर्निवार्यम्irresistible / hard to ward off
दुर्निवार्यम्:
Karma
TypeAdjective
Rootदुर्निवार्य
FormMasculine, Accusative, Singular
अनात्मभिःby the faint-hearted / by those lacking self-control
अनात्मभिः:
Karana
TypeNoun
Rootअनात्मन्
FormMasculine, Instrumental, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
Bhārata (Dhṛtarāṣṭra addressed)
P
Pāñcālas
K
Karṇa
B
battle (samara)