अनुनीतो<स्मि गोविन्द तारितश्नास्मि माधव । मोचिता व्यसनाद् घोराद् वयमद्य त्वयाच्युत,“गोविन्द! आप जैसा कहते हैं, वह ठीक है। वास्तवमें मुझसे यह नियमका उल्लंघन हो गया है। माधव! आपने अनुनयद्वारा मुझे संतुष्ट कर दिया और संकटके समुद्रमें डूबनेसे बचा लिया। अच्युत! आज आपके द्वारा हमलोग घोर विपत्तिसे बच गये
anunīto 'smi govinda tāritaś cāsmi mādhava | mocitā vyasanād ghorād vayam adya tvayācyuta ||
Санджая сказал: «О Говинда, ты говоришь верно. Воистину, я нарушил правило. О Мадхава, твоим мягким увещеванием ты успокоил меня и спас от гибели в океане опасности. О Ачьюта, сегодня именно тобою мы избавлены от страшного бедствия».
संजय उवाच
The verse highlights ethical self-correction and the power of wise, gentle counsel: admitting one’s lapse (rule-breaking) and accepting guidance leads to rescue from grave consequences; it also frames Kṛṣṇa as the steady protector who ‘carries across’ distress.
Sanjaya reports a moment of reconciliation and relief: addressing Kṛṣṇa by multiple epithets, he acknowledges that Kṛṣṇa’s words are correct, confesses a breach of proper conduct, and credits Kṛṣṇa’s persuasion for saving ‘us’ from a terrifying crisis—imagined as an ocean of danger.