कर्णनिधनवृत्तान्तनिवेदनम् | Reporting Karṇa’s Fall to Yudhiṣṭhira
बहुवृक्षलतागुल्ममेतद् वनमुपाश्रिता: । इति तान् ख्यापयामास तेभ्यस्तत्त्वंस कौशिक:
bahuvṛkṣalatāgulmam etad vanam upāśritāḥ | iti tān khyāpayāmāsa tebhyaḥ tattvaṃ sa kauśikaḥ ||
«Этот лес, густой от множества деревьев, лиан и кустарников, избран ими как убежище». Так Каушика сообщил им, ясно изложив истинное положение дел. В рамке повествования эта строка подчёркивает: проводник или знаток дхармы должен говорить прямо о обстоятельствах—особенно когда другие ищут укрытия,—чтобы верное действие было избрано при полном знании, а не из смятения или сокрытия.
वायुदेव उवाच