Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

अर्जुनकर्णयोर्युद्धवर्णनम्

Description of the Arjuna–Karṇa Engagement and Counsel to Duryodhana

प्रत्यनीके व्यवस्थाप्य भीमसेनमरिंदमम्‌ | संदिश्य चैतं राजेन्द्र युद्ध प्रति वृकोदरम्‌,राजेन्द्र! शत्रुओंका सामना करनेके लिये शत्रुदमन वृकोदर भीमसेनको स्थापित करके और युद्धके विषयमें उन्हें पूर्वोक्त संदेश देकर वे दोनों पुरुषशिरोमणि अकेले सोये हुए राजा युधिष्ठिके पास जा रथसे नीचे उतरे और उन्होंने धर्मराजके चरणोंमें प्रणाम किया

sajaya uv01ca |

praty01n2bke vyavasth01pya bh2bmasenam ari0ddamam |

sa43di5bya caita43 r01jendra yuddha-prati v5bkodaram ||

Санджая сказал: Расположив Бхимасену, сокрушителя врагов, на переднем рубеже для встречи неприятеля и передав Врикодаре царские распоряжения о битве, те двое лучших из мужей подошли к царю Юдхиштхире, который лежал, отдыхая в одиночестве. Сойдя с колесницы, они склонились к стопам Дхармараджи.

प्रत्यनीकेin the opposing battle-array/front
प्रत्यनीके:
Adhikarana
TypeNoun
Rootप्रत्यनीक
FormNeuter, Locative, Singular
व्यवस्थाप्यhaving stationed/arranged
व्यवस्थाप्य:
TypeVerb
Rootव्यवस्था + √स्था
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage)
भीमसेनम्Bhimasena
भीमसेनम्:
Karma
TypeNoun
Rootभीमसेन
FormMasculine, Accusative, Singular
अरिंदमम्enemy-subduing
अरिंदमम्:
TypeAdjective
Rootअरिंदम
FormMasculine, Accusative, Singular
संदिश्यhaving instructed/commissioned
संदिश्य:
TypeVerb
Rootसम् + √दिश्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage)
and
:
TypeIndeclinable
Root
एतम्this (one)
एतम्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
राजेन्द्रO king of kings
राजेन्द्र:
TypeNoun
Rootराजेन्द्र
FormMasculine, Vocative, Singular
युद्धेin battle
युद्धे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयुद्ध
FormNeuter, Locative, Singular
प्रतिtowards/against
प्रति:
TypeIndeclinable
Rootप्रति
वृकोदरम्Vrikodara (Bhima)
वृकोदरम्:
Karma
TypeNoun
Rootवृकोदर
FormMasculine, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sajaya
B
Bh2bmasena (V5bkodara)
Y
Yudhi636dhira (Dharmar01ja)
F
front line (praty01n2bka)
C
chariot (ratha)

Educational Q&A

Even in warfare, righteous conduct is maintained through disciplined delegation of duty (placing Bhima at the front) and through humility and respect toward rightful authority (bowing to Dharmaraja). The verse highlights that ethical order (dharma) is preserved by proper roles, clear instructions, and reverence.

Sanjaya reports that Bhima is positioned to confront the enemy at the vanguard and is given battle instructions. After arranging this, the leading men go to the resting King Yudhishthira, dismount from the chariot, and pay obeisance at his feet.