Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

कर्णार्जुनसमागमः — The Karṇa–Arjuna Confrontation

Cosmic Spectatorship and Vows

महाराज! तब महारथी द्रोणपुत्रने कुपित होकर अर्जुनपर ऐन्द्रास्त्रद्वारा वेगपूर्वक बाणोंकी वर्षा आरम्भ कर दी ।। तस्येन्द्रजालावततं समीक्ष्य पार्थो राजन्‌ गाण्डिवमाददे सः । ऐन्द्रं जाल॑ प्रत्यहरत्‌ तरस्वी वरास्त्रमादाय महेन्द्रसृष्टम्‌ू,राजन! अर्जुनने अश्वत्थामाद्वारा किये हुए इन्द्रजालका विस्तार देखकर बड़े वेगसे गाण्डीव धनुष हाथमें लिया और महेन्द्रद्वारा निर्मित उत्तम अस्त्रका आश्रय लेकर उस इन्द्रजालका संहार कर दिया

sañjaya uvāca |

mahārāja! tadā mahārathī droṇaputro kupito 'rjunam aindrāstreṇa vegapūrvakaṃ śaravarṣaṃ prārabhata ||

tasyendrajālāvatataṃ samīkṣya pārtho rājan gāṇḍīvam ādade saḥ |

aindraṃ jālaṃ pratyaharat tarasvī varāstram ādāya mahendrasṛṣṭam ||

Санджая сказал: О царь, тогда Ашваттхаман, сын Дроны, великий махаратха, в гневе начал стремительно и яростно осыпать Арджуну стрелами, прибегнув к оружию Индры. Увидев, как широко раскинулась «сеть Индры» — обманчивое, смущающее зрение волшебство, — Партха схватил лук Гандиву; и, опираясь на превосходный снаряд, созданный великим Индрой, могучий отразил и уничтожил эту индрову иллюзию.

तस्यof him/that (of Aśvatthāman)
तस्य:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
इन्द्रजाल-अवततम्the spread-out Indra-net (illusion)
इन्द्रजाल-अवततम्:
Karma
TypeAdjective
Rootइन्द्रजालावतत
FormNeuter, Accusative, Singular
समीक्ष्यhaving observed
समीक्ष्य:
Karana
TypeVerb
Rootसम्-ईक्ष्
FormAbsolutive (क्त्वा/ल्यप्), Parasmaipada (usage), having seen/observed
पार्थःPārtha (Arjuna)
पार्थः:
Karta
TypeNoun
Rootपार्थ
FormMasculine, Nominative, Singular
राजन्O king
राजन्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
गाण्डीवम्Gāṇḍīva (bow)
गाण्डीवम्:
Karma
TypeNoun
Rootगाण्डीव
FormNeuter, Accusative, Singular
आददेtook up
आददे:
Kriya
TypeVerb
Rootआ-दा
FormPerfect (लिट्), 3rd, Singular, Ātmanepada
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
ऐन्द्रम्Indra’s (belonging to Indra)
ऐन्द्रम्:
Karma
TypeAdjective
Rootऐन्द्र
FormNeuter, Accusative, Singular
जालम्net; illusion-web
जालम्:
Karma
TypeNoun
Rootजाल
FormNeuter, Accusative, Singular
प्रत्यहरत्drew back; repelled; destroyed
प्रत्यहरत्:
Kriya
TypeVerb
Rootप्रति-हृ
FormImperfect (लङ्), 3rd, Singular, Parasmaipada
तरस्वीthe swift/impetuous one
तरस्वी:
Karta
TypeAdjective
Rootतरस्विन्
FormMasculine, Nominative, Singular
वर-अस्त्रम्excellent weapon (astra)
वर-अस्त्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootवरास्त्र
FormNeuter, Accusative, Singular
आदायhaving taken up
आदाय:
Karana
TypeVerb
Rootआ-दा
FormAbsolutive (ल्यप्), having taken (up)
महेन्द्र-सृष्टम्created by Mahendra (Indra)
महेन्द्र-सृष्टम्:
Karma
TypeAdjective
Rootमहेन्द्रसृष्ट
FormNeuter, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra
A
Aśvatthāman (Droṇaputra)
A
Arjuna (Pārtha)
I
Indra (Mahendra)
G
Gāṇḍīva
A
Aindrāstra
I
Indrajāla

Educational Q&A

Even amid deceptive tactics and anger-driven aggression, a dharmic warrior responds with clarity, restraint, and an appropriate countermeasure rather than fear or uncontrolled retaliation. Discernment (seeing through illusion) and disciplined use of power are presented as ethical strengths.

Aśvatthāman, furious, unleashes Indra-associated weaponry and spreads an ‘Indra-jāla’ illusion on the battlefield. Arjuna recognizes the stratagem, takes up his Gāṇḍīva, and uses a superior Indra-made missile to neutralize and destroy the illusion.