तथा सत्यधूृतिर्वीरो मदिराश्चश्न वीर्यवान् सूर्यदत्तश्न विक्रान्तो निहतो द्रोणसायकै:,इसी प्रकार वीर सत्यधृति, पराक्रमी मदिराश्व और बल-विक्रमशाली सूर्यदत्त भी द्रोणाचार्यके बाणोंसे मारे गये हैं
tathā satyadhṛtir vīro madirāśvaś ca vīryavān | sūryadattaś ca vikrānto nihato droṇasāyakaiḥ ||
Санджая сказал: Так же пали от стрел Дроны герой Сатьядхрити, доблестный Мадирашва и могучий, дерзновенный Сурьядатта. Рассказ подчёркивает мрачную беспристрастность битвы: даже прославленные воины, при всей храбрости и силе, падают перед высшим мастерством и судьбой на поле брани, напоминая о тяжёлой нравственной цене войны и хрупкости мирской власти.
संजय उवाच
The verse highlights the harsh truth of warfare: personal valor and reputation do not guarantee survival. It implicitly points to the ethical weight of battle—where even the brave are cut down—and invites reflection on the impermanence of power and the grave consequences of kṣatriya conflict.
Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that three warriors—Satyadhṛti, Madirāśva, and Sūryadatta—have been killed, specifically by the arrows of Droṇa, continuing the battlefield account of notable deaths.