Previous Verse
Next Verse

Shloka 88

कर्णपर्व — अध्याय ५९

Arjuna Breaks the Encirclement; Bhīma Reinforces

एते भीमस्य संत्रस्ता: सिंहस्येवेतरे मृगा: । शरै: संत्रासिता: संख्ये न लभन्ते सुखं क्वचित्‌,जैसे सिंहसे डरे हुए दूसरे मृग चैन नहीं पाते हैं, उसी प्रकार ये भीमसेनके बाणोंसे भयभीत हुए कौरव-सैनिक युद्धस्थलमें कहीं सुख नहीं पा रहे हैं

ete bhīmasya saṁtrastāḥ siṁhasyevetare mṛgāḥ | śaraiḥ saṁtrāsitāḥ saṅkhye na labhante sukhaṁ kvacit ||

Санджая сказал: «Эти люди, устрашённые Бхимой, подобны прочим зверям перед львом. Поражённые страхом от его стрел в самой сече, воины кауравов нигде на поле брани не находят покоя».

एतेthese (men)
एते:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
भीमस्यof Bhima
भीमस्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभीम
FormMasculine, Genitive, Singular
संत्रस्ता:terrified
संत्रस्ता::
Karta
TypeAdjective
Rootसंत्रस्त
FormMasculine, Nominative, Plural
सिंहस्यof a lion
सिंहस्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसिंह
FormMasculine, Genitive, Singular
इवlike/as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
इतरेother
इतरे:
Karta
TypeAdjective
Rootइतर
FormMasculine, Nominative, Plural
मृगा:deer/animals
मृगा::
Karta
TypeNoun
Rootमृग
FormMasculine, Nominative, Plural
शरैःby arrows
शरैः:
Karana
TypeNoun
Rootशर
FormMasculine, Instrumental, Plural
संत्रासिता:frightened/terror-stricken
संत्रासिता::
Karta
TypeAdjective
Rootसंत्रासित
FormMasculine, Nominative, Plural
संख्येin battle
संख्ये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसंख्या
FormFeminine, Locative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
लभन्तेthey obtain/find
लभन्ते:
TypeVerb
Rootलभ्
FormPresent, Atmanepada, Third, Plural
सुखम्comfort/ease
सुखम्:
Karma
TypeNoun
Rootसुख
FormNeuter, Accusative, Singular
क्वचित्anywhere/ever
क्वचित्:
TypeIndeclinable
Rootक्वचित्

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
Bhīma (Bhīmasena)
K
Kaurava soldiers
A
arrows (śara)
L
lion (siṁha)
W
wild animals/deer (mṛga)

Educational Q&A

The verse highlights how fear arises from the visible consequences of one’s actions in war: when a force is overwhelmed by a superior warrior, inner composure collapses and peace becomes impossible. It also underscores the ethical weight of battle—courage and steadiness are virtues, while panic spreads suffering and disorder.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that the Kaurava troops, shaken by Bhīma’s onslaught, are fleeing and unsettled. Bhīma’s arrows have made them so fearful that, like animals before a lion, they cannot find safety or calm anywhere on the battlefield.