Previous Verse
Next Verse

Shloka 463

Karṇa-parva Adhyāya 58 — Arjuna’s Arrow-Storm and Relief of Bhīmasena

गरुडस्थेव पततो जिघृक्षो: पन्नगोत्तमम्‌ । नरेश्वर! रथसे उछलकर दौड़ते हुए महामना अश्वत्थामाका वेग बहुत बड़े सर्पको पकड़नेके लिये झपटे हुए गरुड़के समान प्रतीत हुआ

garuḍastheva patato jighṛkṣoḥ pannagottamam | nareśvara rathastha uccalya dhāvataḥ mahāmanā aśvatthāmanaḥ vegaḥ bahuḥ sarpaṃ grahītuṃ jhaṭpataḥ garuḍa iva pratibhātaḥ |

Санджая сказал: «О царь, когда великодушный Ашваттхаман вскочил на свою колесницу и ринулся вперёд, он показался подобным Гаруде, стремительно падающему с небес, чтобы схватить лучшего из змеев. Его натиск и хищная сосредоточенность являли беспощадный разгон битвы, где сила и намерение порой затмевают самообладание.»

गरुडस्थःstanding/being on (like) Garuḍa; Garuḍa-like
गरुडस्थः:
Karta
TypeAdjective
Rootगरुड-स्थ
FormMasculine, Nominative, Singular
इवlike, as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
पततःof (one) flying
पततः:
TypeVerb
Rootपत्
Formशतृ (present active participle), Masculine/Neuter, Genitive, Singular
जिघृक्षोःof (one) wishing to seize
जिघृक्षोः:
TypeVerb
Rootग्रह्
Formसन्-अन्त (desiderative) + शतृ/शानच्-आधारित इच्छार्थक (desiderative participial stem), Masculine/Neuter, Genitive, Singular
पन्नग-उत्तमम्the best of serpents
पन्नग-उत्तमम्:
Karma
TypeNoun
Rootपन्नग-उत्तम
FormMasculine, Accusative, Singular
नर-ईश्वरO lord of men (king)
नर-ईश्वर:
TypeNoun
Rootनर-ईश्वर
FormMasculine, Vocative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra (addressed as nareśvara)
A
Aśvatthāman
G
Garuḍa
S
Serpent (pannaga/pannagottama)
C
Chariot (ratha)

Educational Q&A

The verse highlights how intention (jighṛkṣā—desire to seize) and momentum (vega—force) shape action in war: when the mind fixes on capture and victory, one can become like a predator, and ethical restraint is easily overshadowed by martial drive.

Sañjaya describes Aśvatthāman suddenly surging forward on his chariot with great speed. His movement is compared to Garuḍa swooping to snatch a powerful serpent, emphasizing swift, decisive aggression in the ongoing battle.