Previous Verse
Next Verse

Shloka 3636

अर्जुनस्य शीघ्रप्रयाणं भीम-शकुनियुद्धं च

Arjuna’s Rapid Advance and the Bhīma–Śakuni Encounter

अपाहरदसम्भ्रान्तो धृष्टद्युम्नस्य पश्यत: । राजन्‌! इसी समय दण्डधार धृष्टद्युम्नके देखते-देखते राजा दुर्योधनको अपने रथपर बिठाकर बिना किसी घबराहटके रणभूमिसे दूर हटा ले गया

sañjaya uvāca |

apāharad asambhrānto dhṛṣṭadyumnasya paśyataḥ |

Санджая сказал: «О царь! В тот же миг, на глазах у Дхриштадьюмны, державшего жезл, он без смятения и без паники увёл его с поля боя: посадил царя Дурьодхану на свою колесницу и увёз далеко».

अपाहरत्carried away, removed
अपाहरत्:
Karta
TypeVerb
Rootअप-हृ (√हृ)
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada
असम्भ्रान्तःunperturbed, unconfused
असम्भ्रान्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootअ-सम्भ्रान्त (सम्भ्रान्त)
FormMasculine, Nominative, Singular
धृष्टद्युम्नस्यof Dhrishtadyumna
धृष्टद्युम्नस्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootधृष्टद्युम्न
FormMasculine, Genitive, Singular
पश्यतःwhile (he was) watching; in the sight of
पश्यतः:
Adhikarana
TypeVerb
Rootपश्यत् (√पश्)
FormŚatṛ (present active participle), Masculine/Neuter, Genitive, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛṣṭadyumna
D
Duryodhana
C
chariot
B
battlefield