कृतवर्मा तु समरे पार्षतेन दृढाहत: । पार्षतं॑ सरथं साशथ्वंं छादयामास सायकै:,धृष्टद्युम्मका गहरा आघात पाकर समरभूमिमें कृतवर्मने बाणोंकी वर्षा करके घोड़ों और रथसहित धृष्टद्युम्मको आच्छादित कर दिया
kṛtavarmā tu samare pārṣatena dṛḍhāhataḥ | pārṣataṃ sa-rathaṃ sāśvaṃ chādayāmāsa sāyakaiḥ ||
Санджая сказал: «В самой гуще боя Критаварма, хотя и был крепко поражён сыном Пришаты (Дхриштадьюмной), ответил градом стрел, накрыв Дхриштадьюмну вместе с его колесницей и конями.»
संजय उवाच
The verse illustrates the kṣatriya ethos of steadfastness under attack and immediate counteraction; ethically, it also reflects how warfare tends to intensify through retaliation, testing restraint and discernment amid duty.
Dhṛṣṭadyumna strikes Kṛtavarmā powerfully in battle, and Kṛtavarmā responds by raining arrows so densely that Dhṛṣṭadyumna, along with his chariot and horses, is obscured/overwhelmed by the missile-shower.