कर्णवधार्थं धनञ्जयस्य प्रतिज्ञा — Arjuna’s resolve for Karṇa’s defeat
तं तु शड्खस्वनं श्रुत्वा संशप्तकवरूथिनी । संचचाल महाराज वित्रस्ता चाद्रवद् भूशम्,महाराज! उस शंखनादको सुनकर संशप्तकोंकी सेना काँप उठी और भयभीत होकर जोर-जोरसे भागने लगी
taṃ tu śaṅkhasvanaṃ śrutvā saṃśaptakavarūthinī | saṃcācāla mahārāja vitrastā cādravad bhṛśam ||
Санджая сказал: Услышав тот гул раковины, о царь, боевой строй самшаптаков содрогнулся; охваченные страхом, они нарушили порядок и в великой поспешности обратились в бегство.
संजय उवाच
Even disciplined or vowed warriors can be undone when fear overwhelms resolve; in dharma-based warfare, inner steadiness and courage are as decisive as weapons, and the collapse of morale can determine outcomes.
Sañjaya reports to King Dhṛtarāṣṭra that, upon hearing a powerful conch-blast, the Saṃśaptaka battle-host trembled, lost cohesion, and fled rapidly in panic.