Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

Kṛpa’s Archery Display; Śikhaṇḍin Checked; Suketu Slain; Dhṛṣṭadyumna–Kṛtavarmā Clash (कृपशौर्य–पार्षतहार्दिक्ययुद्धम्)

समुद्रतरणं दोर्भ्या कण्ठे बद्ध्वा यथा शिलाम्‌ | गिर्यग्राद्‌ वा निपतनं तादूक्‌ तव चिकीर्षितम्‌

samudrataraṇaṃ dorbhyāṃ kaṇṭhe baddhvā yathā śilām | giryagrād vā nipatanaṃ tādṛk tava cikīrṣitam |

«Твое намерение подобно тому, как если бы кто-то, привязав камень к шее, захотел переплыть океан силой рук; или как если бы пожелал броситься с вершины горы на землю. Так же и все твои стремления и желания — саморазрушительны и обречены на неудачу».

समुद्रthe ocean
समुद्र:
Karma
TypeNoun
Rootसमुद्र
FormMasculine, Accusative, Singular
तरणम्crossing (act of crossing)
तरणम्:
Karta
TypeNoun
Rootतरण
FormNeuter, Nominative, Singular
दोर्भ्याम्with (both) arms
दोर्भ्याम्:
Karana
TypeNoun
Rootदोर्
FormFeminine, Instrumental, Dual
कण्ठेon the neck
कण्ठे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकण्ठ
FormMasculine, Locative, Singular
बद्ध्वाhaving tied/bound
बद्ध्वा:
TypeVerb
Rootबन्ध्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral here), Non-finite
यथाas/just as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
शिलाम्a stone
शिलाम्:
Karma
TypeNoun
Rootशिला
FormFeminine, Accusative, Singular
गिरिfrom a mountain
गिरि:
Apadana
TypeNoun
Rootगिरि
FormMasculine, Ablative, Singular
अग्रात्from the top/peak
अग्रात्:
Apadana
TypeNoun
Rootअग्र
FormNeuter, Ablative, Singular
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
निपतनम्falling/jumping down
निपतनम्:
Karta
TypeNoun
Rootनिपतन
FormNeuter, Nominative, Singular
तादृक्such (of that kind)
तादृक्:
TypeAdjective
Rootतादृश्
FormNeuter, Nominative, Singular
तवof you/your
तव:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Genitive, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
चिकीर्षितम्intended to do; desired act/attempt
चिकीर्षितम्:
TypeVerb
Rootकृ
Formसन् (desiderative) + क्त (past passive participle), Neuter, Nominative, Singular

शल्य उवाच

Ś
Śalya
O
ocean (samudra)
S
stone (śilā)
M
mountain peak (giryagra)

Educational Q&A

Śalya uses stark metaphors to warn that certain ambitions, driven by pride or misjudgment, become self-sabotaging: when one’s chosen course carries its own fatal burden, effort itself cannot bring success.

In the Karṇa Parva, Śalya addresses Karṇa in a sharp, admonitory tone, comparing Karṇa’s intended undertaking to impossible, ruinous acts—signaling that Karṇa’s plan in the battle is headed toward disaster.