Kṛpa’s Archery Display; Śikhaṇḍin Checked; Suketu Slain; Dhṛṣṭadyumna–Kṛtavarmā Clash (कृपशौर्य–पार्षतहार्दिक्ययुद्धम्)
'सूतपुत्र! जब सव्यसाची कुन्तीकुमार अर्जुन अपने हाथमें दिव्य धनुष लेकर शत्रुसेनाको तपाते हुए पैने बाणोंद्वारा तुम्हें रौंदने लगेंगे, तब तुम्हें अपने कियेपर पछतावा होगा ।।
sañjaya uvāca | sūtaputra! yadā savyasācī kuntīkumāra arjunaḥ divyaṃ dhanuḥ pāṇinā gṛhītvā śatrusenāṃ tāpayann iṣubhiḥ tīkṣṇaiḥ tvāṃ mardayiṣyati, tadā tvaṃ kṛte ’nuśocitā bhaviṣyasi || bālaś candram mātur aṅke śayāno yathā vajracit prārthayate ’pahartum | tadvad mohād dyotamānaṃ rathasthaṃ samprārthayasy arjunaṃ jetum adya ||
Санджая сказал: О сын колесничего! Когда Арджуна, сын Кунти, — Савьясачи, стрелок обеими руками, — возьмёт в руки божественный лук, опалит вражеское войско и растопчет тебя острыми стрелами, тогда ты раскаешься в содеянном. Как ребёнок, лежащий на коленях у матери, по глупости мечтает схватить луну, так и ты, ослеплённый заблуждением, ныне желаешь одолеть сияющего Арджуну, сидящего на своей колеснице.
संजय उवाच
The verse warns against moha (delusion) and overconfidence: aspiring to defeat a superior, radiant warrior like Arjuna is likened to a child trying to seize the moon. Actions driven by pride and misjudgment lead to inevitable regret.
Sanjaya addresses Karna, predicting that when Arjuna takes up his divine bow and devastates the opposing forces with sharp arrows, Karna will be crushed and will repent. The simile underscores Karna’s unrealistic hope of conquering Arjuna at that moment.