कर्णभीमसमागमः | Karṇa–Bhīma Encounter
यत्तु कर्णमहं ब्रूयां हितकाम: प्रियाप्रिये । मम तत् क्षमतां सर्व भवान् कर्णश्न सर्वश:,परंतु मैं हितकी इच्छा रखते हुए कर्णसे जो भी प्रिय अथवा अप्रिय वचन कहूँ, वह सब तुम और कर्ण सर्वथा क्षमा करो
yat tu karṇam ahaṁ brūyāṁ hitakāmaḥ priyāpriye | mama tat kṣamatāṁ sarvaṁ bhavān karṇaś ca sarvaśaḥ ||
Шалья сказал: «Какие бы слова — приятные или неприятные — я ни произнёс Карне, желая ему блага, пусть всё это будет прощено тобою и Карной целиком».
शल्य उवाच
Even when one speaks words that may sound harsh, if the intention is the other’s welfare (hita), such counsel should be received without resentment; the speaker also seeks pardon in advance to keep the focus on benefit rather than offense.
Śalya, positioned to address Karṇa in a tense wartime setting, prefaces forthcoming counsel or criticism by stating that whether his words are pleasing or displeasing, they are meant for Karṇa’s good and should be wholly forgiven by Karṇa and the listener addressed as ‘bhavān’.