Previous Verse
Next Verse

Shloka 38

Karṇa’s advance against the Pāṇḍava host; Arjuna’s clash with the Saṃśaptakas (कर्णस्य पाण्डवसेनाप्रवेशः—अर्जुनस्य संशप्तकसंप्रहारः)

पुराणि वरदत्तानि धात्रा तेन नराधिप । तदा भीत: सुरपतिर्मुक्त्वा तानि पुराण्यथ,तप उग्र॑ समास्थाय नियमे परमे स्थिता: । उस समय देवताओंने दैत्योंको परास्त कर दिया था, यह हमारे सुननेमें आया है। राजन! दैत्योंके परास्त हो जानेपर तारकासुरके तीन पुत्र ताराक्ष, कमलाक्ष और विद्युन्माली उग्र तपस्याका आश्रय ले उत्तम नियमोंका पालन करने लगे शत्रुदमननरेश्वर! जब देवराज इन्द्र ब्रह्माजीका वर पाये हुए उन अभेद्य पुरोंका भेदन न कर सके, तब वे भयभीत हो उन पुरोंको छोड़कर उन्हीं देवताओंके साथ ब्रह्माजीके पास उन दैत्योंका अत्याचार बतानेके लिये गये

purāṇi varadattāni dhātrā tena narādhipa | tadā bhītaḥ surapatir muktvā tāni purāṇy atha | tapa ugraṃ samāsthāya niyame parame sthitāḥ ||

Дурьодхана сказал: «О царь, те древние, неприступные города, дарованные ему Творцом (Брахмой): когда владыка богов устрашился, он оставил эти города. Тогда (владыки асуров), прибегнув к свирепой аскезе, утвердились в высочайшей дисциплине.»

पुराणिcities/fortresses
पुराणि:
Karma
TypeNoun
Rootपुर (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Plural
वरदत्तानिgiven as a boon
वरदत्तानि:
Karma
TypeAdjective
Rootवरदत्त (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Plural
धात्राby the Creator (Brahmā)
धात्रा:
Karana
TypeNoun
Rootधातृ (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental, Singular
तेनby him/therefore
तेन:
Karana
TypePronoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
नराधिपO king (lord of men)
नराधिप:
TypeNoun
Rootनराधिप (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative, Singular
तदाthen
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा
भीतःfrightened
भीतः:
Karta
TypeAdjective
Rootभीत (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
सुरपतिःlord of the gods (Indra)
सुरपतिः:
Karta
TypeNoun
Rootसुरपति (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
मुक्त्वाhaving abandoned/left
मुक्त्वा:
TypeVerb
Rootमुच् (धातु)
FormAbsolutive (क्त्वा)
तानिthose
तानि:
Karma
TypePronoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Plural
पुराणिcities/fortresses
पुराणि:
Karma
TypeNoun
Rootपुर (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Plural
अथthen/thereupon
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
तपःausterity
तपः:
Karma
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular
उग्रम्severe
उग्रम्:
TypeAdjective
Rootउग्र (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular
समास्थायhaving undertaken/resorted to
समास्थाय:
TypeVerb
Rootसम्-आ-स्था (धातु)
FormAbsolutive (ल्यप्/क्त्वा-समकक्ष)
नियमेin observance/discipline
नियमे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootनियम (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Locative, Singular
परमेsupreme
परमे:
TypeAdjective
Rootपरम (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Locative, Singular
स्थिताःstood/abided (were established)
स्थिताः:
Karta
TypeVerb
Rootस्थित (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Plural

दुर्योधन उवाच

दुर्योधन (Duryodhana)
सुरपति/इन्द्र (Surapati/Indra)
धाता/ब्रह्मा (Dhātā/Brahmā)
पुराणि (the ancient cities/fortresses; Tripura motif)

Educational Q&A

Power secured by boons and fortifications can still provoke fear and stalemate; when direct force fails against what is divinely sanctioned, characters turn to alternative means—here, intense tapas and strict niyama—highlighting how discipline and spiritual effort are portrayed as sources of potency, for good or ill.

Duryodhana recalls a tradition about ancient, boon-protected cities granted by Brahmā. Indra, unable to overcome them, becomes fearful and withdraws; thereafter the opposing side undertakes fierce austerities and strict observances, reinforcing their position.