Next Verse

Shloka 1

Karna Reproves Shalya; Brahmin Reports on Bāhlīkas; Shalya’s Universalizing Rebuttal (कर्ण–शल्य संवादः)

अपन का बा | ऑफ क्राछ एकत्रिशो< ध्याय: रात्रिमें कौरवोंकी मन्त्रणा, धृतराष्ट्रके द्वारा दैवकी प्रबलताका प्रतिपादन, संजयद्ारा धृतराष्ट्रपर दोषारोप तथा कर्ण और दुर्योधनकी बातचीत धृतराष्ट उवाच स्वेनच्छन्देन न: सर्वानवधीद्‌ व्यक्तमर्जुन: । न हास्य समरे मुच्येदन्‍्तको5प्याततायिन:,धृतराष्ट्रने कहा--संजय! निश्चय ही अर्जुनने अपनी इच्छासे हमारे सब सैनिकोंका वध किया। समरांगणमें यदि वे शस्त्र उठा लें तो यमराज भी उनके हाथसे जीवित नहीं छूट सकता

dhṛtarāṣṭra uvāca | svecchandena naḥ sarvān avadhīd vyaktam arjunaḥ | na hāsya samare mucyed antako 'py ātātāyī ||

Дхритараштра сказал: «Санджая, ясно, что Арджуна, действуя по собственной воле, перебил всех наших людей. На поле брани, стоит ему поднять оружие, и даже сама Смерть — пусть и беспощадный нападающий — не уйдёт живой из его рук».

धृतराष्ट्रःDhritarashtra
धृतराष्ट्रः:
Karta
TypeNoun
Rootधृतराष्ट्र
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3rd, Singular, Parasmaipada
स्वेच्छन्देनby his own will
स्वेच्छन्देन:
Karana
TypeNoun
Rootस्वेच्छन्द
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
नःof us/our
नः:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Plural
सर्वान्all
सर्वान्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Accusative, Plural
अवधीत्killed
अवधीत्:
TypeVerb
Rootवध्
FormImperfect, 3rd, Singular, Parasmaipada
व्यक्तम्clearly, indeed
व्यक्तम्:
TypeIndeclinable
Rootव्यक्त
अर्जुनःArjuna
अर्जुनः:
Karta
TypeNoun
Rootअर्जुन
FormMasculine, Nominative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
indeed (emphatic particle)
:
TypeIndeclinable
Root
अस्यof him
अस्य:
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
समरेin battle
समरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसमर
FormMasculine, Locative, Singular
मुच्येतwould be released/escape
मुच्येत:
TypeVerb
Rootमुच्
FormOptative, 3rd, Singular, Atmanepada
अन्तकःDeath (Yama)
अन्तकः:
Karta
TypeNoun
Rootअन्तक
FormMasculine, Nominative, Singular
अपिeven
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
आततायिनःfrom the assailant/aggressor
आततायिनः:
Apadana
TypeNoun
Rootआततायिन्
FormMasculine, Ablative, Singular

धृतराष्ट उवाच

D
Dhṛtarāṣṭra
S
Sañjaya
A
Arjuna
A
Antaka (Death/Yama)
K
Kauravas (implied by 'our men')

Educational Q&A

The verse highlights the overwhelming force of a righteous warrior’s resolve in war and the psychological collapse of the defeated side: Dhṛtarāṣṭra frames Arjuna’s success as unstoppable, even beyond Death’s reach, while implicitly acknowledging the Kauravas’ vulnerability and the consequences of aggression.

After hearing reports of the battlefield, Dhṛtarāṣṭra speaks to Sañjaya, lamenting that Arjuna has slaughtered the Kaurava forces at will and declaring Arjuna so formidable that no one—figuratively even Death—can escape him once he fights.