Previous Verse
Next Verse

Shloka 353

कर्णस्य दानप्रतिज्ञा–शल्योपदेश–वाक्ययुद्धम्

Karna’s Gift-Vows, Shalya’s Counsel, and the Battle of Words

पर्वतस्येव शिखरं वज्रुग्णं महीतले | माननीय नरेश! उस घोर एवं भयानक युद्धमें कितने ही हाथी निकट आकर अपनी सूँड्रोंस कुछ आवरणयुक्त रथोंको पकड़ लेते और उन्हें वेगपूर्वक खींचकर सहसा दूर फेंक देते थे। फिर वे महाबली हाथी भी नाराचोंसे मारे जाकर वज्रके तोड़े हुए पर्वत-शिखरकी भाँति पृथ्वीपर गिर पड़ते थे

sañjaya uvāca | parvatasyeva śikharaṃ vajrughnaṃ mahītale | mānanīya nareśa! tasmin ghore bhayānake yuddhe bahavaḥ hastinaḥ samīpam āgatya svatuṇḍaiḥ kavacopetān rathān gṛhītvā vegena ākṛṣya sahasā dūre kṣipanti sma | te ca mahābalā hastinaḥ nārācair āhatā vajreṇa bhinnaparvataśikharavad bhūmau nipetire |

Санджая сказал: «О почитаемый царь, в той страшной и грозной битве многие слоны подходили вплотную, хоботом хватали бронированные колесницы, с силой волокли их и внезапно швыряли далеко прочь. Но и эти могучие слоны, поражённые острыми стрелами, падали на землю, словно горные вершины, расколотые ударом молнии.»

पर्वतस्यof a mountain
पर्वतस्य:
Sambandha
TypeNoun
Rootपर्वत
FormMasculine, Genitive, Singular
इवlike/as
इव:
Upamana
TypeIndeclinable
Rootइव
शिखरम्peak/summit
शिखरम्:
Karma
TypeNoun
Rootशिखर
FormNeuter, Accusative, Singular
वज्रुग्णम्shattered/struck by a thunderbolt
वज्रुग्णम्:
Visheshana
TypeAdjective
Rootवज्र-उग्ण
FormNeuter, Accusative, Singular
महीतलेon the ground/on the earth's surface
महीतले:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमहीतल
FormNeuter, Locative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
N
nareśa (the king, i.e., Dhṛtarāṣṭra as addressee)
H
hastinaḥ (war-elephants)
R
rathāḥ (chariots)
N
nārācāḥ (arrows)
V
vajra (thunderbolt)
M
mahītala/bhūmi (earth)