Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

Śalya Appointed as Karṇa’s Sārathi; Discourse on Praise, Blame, and Beneficial Counsel (कर्णस्य शल्यसारथ्यं तथा स्तवनिन्दाविचारः)

वितथांस्तान्‌ समालक्ष्य पतितांश्व महीतले,इति श्रीमहा भारते कर्णपर्वणि संकुलयुद्धे षड़्विंशो 5ध्याय:

sañjaya uvāca: vitathāṁs tān samālakṣya patitāṁś ca mahītale | iti śrīmahābhārate karṇaparvaṇi saṅkulayuddhe ṣaḍviṁśo 'dhyāyaḥ ||

Санджая сказал: Увидев, что они оказались тщетны и пали на землю, так завершается двадцать шестая глава «Карна-парвы» в «Махабхарате», в разделе о смятённой, тесно сплетённой битве. Эта строка подчёркивает: хвастливые притязания рушатся, когда их испытывает война; гордыню низвергают на землю беспристрастные последствия насилия.

वितथान्false, futile
वितथान्:
Karma
TypeAdjective
Rootवितथ
FormMasculine, Accusative, Plural
तान्those
तान्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Plural
समालक्ष्यhaving observed, seeing clearly
समालक्ष्य:
Karana
TypeVerb
Rootसम्-आ-लक्ष्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada/Atmanepada (gerund, voice-neutral), Non-finite
पतितान्fallen
पतितान्:
Karma
TypeAdjective
Rootपतित
FormMasculine, Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
महीतलेon the surface of the earth, on the ground
महीतले:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमहीतल
FormNeuter, Locative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
M
Mahītala (the earth/ground)
M
Mahābhārata
K
Karṇa Parva
S
Saṅkula-yuddha (the entangled/confused battle section)