Shloka 24

व्यसृजत्‌ सायकांश्वैव स्वर्णपुड्खान्‌ शिलाशितान्‌ । छादयामास समरे तव स्यालस्य तं रथम्‌,फिर उसने शिलापर तेज किये हुए सुवर्णमय पंखवाले बहुत-से बाण छोड़े। उन बाणोंद्वारा समरभूमिमें उसने आपके सालेके रथको ढक दिया

sa vyasṛjat sāyakāṃś caiva svarṇapuḍkhān śilāśitān | chādayāmāsa samare tava śyālasya taṃ ratham ||

Санджая сказал: Затем он выпустил множество стрел — отточенных о камень и с золотыми оперениями — и в гуще сражения осыпал ими так, что покрыл колесницу твоего шурина.

व्यसृजत्he discharged/shot forth
व्यसृजत्:
Karta
TypeVerb
Rootवि + सृज्
Formलङ् (Imperfect), परस्मैपद, 3, Singular
सायकान्arrows
सायकान्:
Karma
TypeNoun
Rootसायक
FormMasculine, Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
स्वर्णपुड्खान्having golden fletchings
स्वर्णपुड्खान्:
Karma
TypeAdjective
Rootस्वर्णपुड्ख
FormMasculine, Accusative, Plural
शिलाशितान्stone-whetted/sharpened on stone
शिलाशितान्:
Karma
TypeAdjective
Rootशिलाशित
FormMasculine, Accusative, Plural
छादयामासhe covered/blanketed
छादयामास:
Karta
TypeVerb
Rootछाद्
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, 3, Singular
समरेin battle
समरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसमर
FormMasculine, Locative, Singular
तवyour
तव:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Genitive, Singular
श्यालस्यof (your) brother-in-law
श्यालस्य:
TypeNoun
Rootश्याल
FormMasculine, Genitive, Singular
तम्that
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
रथम्chariot
रथम्:
Karma
TypeNoun
Rootरथ
FormMasculine, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra (implied by 'tava')
Ś
śyāla (the king’s brother-in-law; unnamed here)
R
ratha (chariot)
S
sāyaka (arrows)

Educational Q&A

The verse highlights how, in war, technical excellence and relentless force can eclipse personal ties; it implicitly raises the ethical strain of kṣatriya-duty when kinship (a ‘brother-in-law’) becomes a target in the same conflict.

Sañjaya reports that a warrior unleashes a dense volley of sharp, gold-fletched arrows, so numerous that they ‘cover’ the chariot of Dhṛtarāṣṭra’s brother-in-law on the battlefield.