Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

त्रिपुरदाह-इतिहासः

Tripura-destruction exemplum and counsel to Śalya

सा कृत्वा स्यन्दनं भस्म हयांश्नैव ससारथीन्‌ | पपात धरणीं तूर्ण दारयन्तीव भारत,भारत! वह गदा तुरंत ही श्रुतकर्माके रथ, घोड़ों और सारथिको भस्म करके पृथ्वीको विदीर्ण करती हुई-सी गिर पड़ी

sā kṛtvā syandanaṃ bhasma hayāṃś caiva sa-sārathīn | papāta dharaṇīṃ tūṛṇaṃ dārayantīva bhārata ||

Санджая сказал: Та палица обратила в пепел колесницу Шрутакармана—вместе с конями и возничими—и стремительно рухнула на землю, словно желая расколоть саму твердь.

साshe
सा:
Karta
TypePronoun
Rootतद् (स्त्री. प्रातिपदिक: सा)
FormFeminine, Nominative, Singular
कृत्वाhaving made / having reduced (to)
कृत्वा:
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formक्त्वा, Active, Absolutive (Gerund)
स्यन्दनम्chariot
स्यन्दनम्:
Karma
TypeNoun
Rootस्यन्दन (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
भस्मashes
भस्म:
Karma
TypeNoun
Rootभस्मन् (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular
हयान्horses
हयान्:
Karma
TypeNoun
Rootहय (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed / just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
ससारथीन्together with charioteers
ससारथीन्:
Karma
TypeAdjective
Rootस-सारथि (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Plural
पपातfell
पपात:
TypeVerb
Rootपत् (धातु)
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada
धरणीम्to the ground / earth
धरणीम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootधरणी (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative, Singular
तूर्णम्quickly
तूर्णम्:
TypeIndeclinable
Rootतूर्ण (प्रातिपदिक; अव्ययीभाव-प्रयोग)
दारयन्तीtearing / rending
दारयन्ती:
Karta
TypeVerb
Rootदॄ/दर् (धातु) + णिच् (दारय) (प्रातिपदिक: दारयन्त्)
Formशतृ (present active participle), Feminine, Nominative, Singular
इवas if / like
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
भारतO Bharata
भारत:
TypeNoun
Rootभारत (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
Bhārata (Dhṛtarāṣṭra as addressee)
G
gadā (mace)
Ś
Śrutakarman (implied by the Hindi gloss)
S
syandana (chariot)
H
hayāḥ (horses)
S
sārathi (charioteer)
D
dharaṇī (earth)

Educational Q&A

The verse highlights the indiscriminate and cascading destructiveness of battle: a single weapon’s force can annihilate not only an enemy’s martial ‘equipment’ but also the living attendants bound to it. Ethically, it points to the grim cost of kṣatriya warfare—where prowess and wrath quickly become mass harm, reminding the listener of war’s moral weight.

Sañjaya describes a mace striking with such power that it turns a chariot—together with its horses and charioteers—into ashes. After the impact, the mace drops rapidly to the ground, seeming to tear the earth as it falls, emphasizing the ferocity and momentum of the ongoing combat.