Previous Verse
Next Verse

Shloka 69

Śalya’s Objection to Sārathya and Duryodhana’s Conciliation (शल्यमन्यु-प्रशमनम् / Sārathyāṅgīkāra)

भग्नाक्षकूबरान्‌ कांश्रचिदू भग्नचक्रांश्व भारत । विपताकध्वजांश्वान्याज्छिन्नेषादण्डबन्धुरान्‌,भरतनन्दन! कितने ही रथोंके धुरे और कूबर टूट गये थे, पहिये टूक-टूक हो गये थे, पताका और ध्वज खण्डित हो गये थे तथा ईषादण्ड और बन्धुरोंके टुकड़े-टुकड़े हो गये थे

sañjaya uvāca | bhagnākṣakūbarān kāṃścid u bhagnacakrāṃś ca bhārata | vipaṭākadhvajāṃś cānyān chinnēṣādaṇḍabandhurān, bharatanandana ||

Санджая сказал: О Бхарата, у одних колесниц были разбиты оси и ярма; у других колёса разлетелись на куски. У иных же, о радость рода Бхаратов, были сорваны знамёна и штандарты, а дышла и крепления перерублены — явные следы беспощадного разрушения на поле брани.

भग्नbroken
भग्न:
Karma
TypeAdjective
Rootभग्न (भञ्ज्-धातोः क्त)
FormMasculine, Accusative, Plural
अक्षaxles
अक्ष:
Karma
TypeNoun
Rootअक्ष
FormMasculine, Accusative, Plural
कूबरान्chariot-poles/yokes (kūbara)
कूबरान्:
Karma
TypeNoun
Rootकूबर
FormMasculine, Accusative, Plural
कांश्चित्some
कांश्चित्:
Karma
TypePronoun
Rootकश्चित्
FormMasculine, Accusative, Plural
भग्नbroken
भग्न:
Karma
TypeAdjective
Rootभग्न (भञ्ज्-धातोः क्त)
FormMasculine, Accusative, Plural
चक्रान्wheels
चक्रान्:
Karma
TypeNoun
Rootचक्र
FormMasculine, Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
भारतO Bhārata
भारत:
TypeNoun
Rootभारत
FormMasculine, Vocative, Singular
विपताकwith fallen/broken banners
विपताक:
Karma
TypeAdjective
Rootविपताक
FormMasculine, Accusative, Plural
ध्वजान्standards/flags
ध्वजान्:
Karma
TypeNoun
Rootध्वज
FormMasculine, Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
अन्यान्others
अन्यान्:
Karma
TypeAdjective
Rootअन्य
FormMasculine, Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
छिन्नcut/broken
छिन्न:
Karma
TypeAdjective
Rootछिन्न (छिद्-धातोः क्त)
FormMasculine, Accusative, Plural
ईषादण्डpole-shafts (īṣā + daṇḍa)
ईषादण्ड:
Karma
TypeNoun
Rootईषादण्ड
FormMasculine, Accusative, Plural
बन्धुरान्chariot-yokes/crossbars (bandhura)
बन्धुरान्:
Karma
TypeNoun
Rootबन्धुर
FormMasculine, Accusative, Plural
भरतनन्दनO descendant/delight of Bharata
भरतनन्दन:
TypeNoun
Rootभरतनन्दन
FormMasculine, Vocative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra (implied by addresses: bhārata, bharatanandana)
C
chariots (ratha)
A
axle (akṣa)
Y
yoke (kūbara)
W
wheel (cakra)
B
banner (paṭākā)
S
standard (dhvaja)
C
chariot-shaft/pole (īṣā/daṇḍa)
F
fasteners/bindings (bandhura)

Educational Q&A

The verse underscores the fragility of worldly power and martial display: even the finest war-machines—symbols of status and strength—are quickly reduced to wreckage. It implicitly points to impermanence and the limits of pride amid the inexorable violence of war.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra the battlefield scene in Karṇa Parva: numerous chariots have been disabled—axles and yokes broken, wheels shattered, banners and standards torn, and key structural poles and bindings severed—indicating intense fighting and heavy losses.